À cet égard, il y a lieu de signaler la coordination qui s'est établie avec des institutions publiques et privées. | UN | ويبرز في هذا المجال تنسيق الإجراءات مع المؤسسات العامة والخاصة فيما يتعلق بمسألة التعليم الشامل. |
Le SENAMI a enfin signé des accords avec des institutions publiques et privées à l'étranger pour protéger les droits des migrants, promouvoir les migrations circulaires et faciliter les envois de fonds et la reconnaissance mutuelle en matière de sécurité sociale. | UN | ووقعت الأمانة أيضاً اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة في الخارج لحماية حقوق المهاجرين، وتشجيع الهجرة الدائرية، وتسهيل التحويلات المالية والاعتراف المتبادل بالضمان الاجتماعي. |
Établir un partenariat avec des institutions publiques et privées qui ont conclu des accords de coopération avec l'État en vue de fournir des services dans le domaine de la traite; | UN | - إقامة شراكات مع المؤسسات العامة والخاصة التي دخلت في اتفاقات تعاون مع الحكومة لتوفير وتقديم الخدمات في حالات الاتجار؛ |
Assurer une relation et une collaboration étroites avec les institutions publiques et privées agissant dans le domaine du développement durable. | UN | توثيق العلاقـة والتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال التنمية المستدامة. |
a) Actions coordonnées avec les institutions publiques et privées qui s'intéressent aux questions autochtones afin de proposer des solutions de remplacement; | UN | :: أنشطة لربط الصلة مع المؤسسات العامة والخاصة المعنية بموضوع الشعوب الأصلية لطرح حلول بديلة؛ |
De même, il a réaffirmé qu'il serait utile que le secrétariat établisse des liens avec des organismes publics et privés de la Chine et de pays du Sud-Est asiatique afin d'élargir les connaissances des Etats Membres sur les processus économiques de cette région et de leur permettre de mieux les analyser. | UN | وكرر المجلس، بنفس الطريقة، الاعراب عن اهتمامه بما اضطلعت به اﻷمانة في مجال تنمية العلاقات مع المؤسسات العامة والخاصة في الصين وبلدان جنوب شرقي آسيا بغية تحسين قدرات الدول اﻷعضاء المتعلقة باﻹعلام وتحليل العمليات الاقتصادية في تلك المنطقة. |
Le Gouvernement équatorien a décidé de collaborer avec des institutions publiques et privées et des organisations non gouvernementales à la mise en oeuvre des plans, programmes et projets en faveur des personnes âgées pour 1999 et au-delà. | UN | ٨٤ - وقررت حكومة إكوادور العمل مع المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ خطط وبرامج ومشاريع تفيد كبار السن في عام ١٩٩٩ وما بعده. |
Buts et objectifs : Participer à ces projets et/ou programmes d'échanges commerciaux et de coopération en collaboration avec des institutions publiques et privées dans les pays latino-américains. | UN | الغرض والأهداف: الاشتراك في مشاريع و/أو برامج التبادل التجاري والتعاون بالاشتراك مع المؤسسات العامة والخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Observatorio Regional para la Mujer de América Latina y el Caribe est une organisation de la société civile qui observe la réalité les femmes de l'Amérique latine sous un prisme multidimensionnel et qui coordonne ses efforts avec des institutions publiques et privées désireuses de contribuer au bien-être et au développement des femmes. | UN | إن المرصد الإقليمي للمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منظمة من منظمات المجتمع المدني تسعى إلى رصد واقع المرأة في أمريكا اللاتينية من منظور متعدد الأبعاد، وتنسق جهودها مع المؤسسات العامة والخاصة المهتمة بالمساهمة في رعاية ونماء المرأة. |
En outre, le réseau a procédé à une évaluation des besoins en matière d'éducation permanente, a organisé des manifestations communes et présenté des possibilités d'éducation permanente, s'est livré à des activités de sensibilisation du public et des médias, et a renforcé la coopération avec des institutions publiques et privées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الشبكة تقييما للاحتياجات المتصلة بالتعليم المستمر ونشرت عرضا مشتركا للأحداث والفرص المتعلقة بهذا التعليم، وقامت ببرامج إرشادية وإعلامية مشتركة، وعززت التعاون مع المؤسسات العامة والخاصة. |
Il prévoit le projet < < Jeunesse et cohésion sociale > > qui, au travers de partenariats avec des institutions publiques et privées, met en œuvre des actions spécifiques à l'intention des mères isolées et des femmes chefs de famille. | UN | ويُنفذ البرنامج مشروع " الشباب والتماسك الاجتماعي " الذي يضطلع من خلال الشراكات مع المؤسسات العامة والخاصة بأعمال محددة للأمهات غير المتزوجات والنساء المعيلات للأسر. |
Il a recommandé au secrétariat permanent de prendre contact avec les institutions publiques et privées japonaises en vue de réaliser les mesures prévues dans ce programme. | UN | وفي هذا الصدد، جرت توصية اﻷمانة الدائمة بإقامة اتصالات مع المؤسسات العامة والخاصة اليابانية بهدف التعجيل باﻷعمال المحددة المتوخاة في ذلك البرنامج. |
En outre, des plans et programmes en faveur des personnes âgées, visant notamment à faire prendre en compte les droits des personnes âgées dans l’élaboration de politiques nationales, sont élaborés en coordination étroite avec les institutions publiques et privées et les organisations non gouvernementales. | UN | كما يتم أيضا وضع خطط وبرامج لصالح المسنين، ترمي بخاصة إلى أخذ حقوقهم في الاعتبار عند وضع السياسات الوطنية، ويتم وضع هذه الخطط بالتنسيق الوثيق مع المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
La promotion de mesures élaborées en concertation avec les institutions publiques et privées visant à favoriser une culture de l'intégration dans tous les secteurs de la société et du respect des droits fondamentaux des personnes handicapées; | UN | تعزيز الإجراءات المنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة الرامية إلى تحفيز ثقافة شاملة في جميع المجالات الاجتماعية وثقافة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
À cette fin, l'Organisation doit renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمنظمة أن تواصل تعزيز الشراكات الاستراتيجية، سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في مجالات الاهتمام المشترك. |
Il convient de renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun et, à cette occasion, on peut tirer de nombreux enseignements de l'évaluation finale de l'accord de coopération avec le PNUD. | UN | ولا بد من زيادة تعزيز الشراكات الاستراتيجية سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وثمة الكثير من الدروس القيّمة التي يمكن أن تُستقى من التقييم النهائي لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |