Les ateliers pourraient être organisés en coopération avec les institutions compétentes. | UN | ويمكن تنظيم هذه الحلقات بالتعاون مع المؤسسات المعنية. |
Unités de coordination nationales, organisations non gouvernementales (ONG) ayant des liens avec les institutions compétentes | UN | ● الوطني وحدات تنسيق وطنية، منظمات غير حكومية مع صلات مع المؤسسات المعنية |
Le secrétariat espérait que cela faciliterait la coordination non seulement avec les organismes des Nations Unies opérant dans le territoire palestinien, mais aussi avec les institutions compétentes de l'Autorité palestinienne elle-même. | UN | وتأمل اﻷمانة في أن يؤدي ذلك إلى تأمين التنسيق لا ضمن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في اﻷرض الفلسطينية وحسب، بل أيضا مع المؤسسات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية نفسها. |
Conformément aux lois applicables et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, la Commission, en coopération avec les organismes compétents, doit veiller à ce que les banques appliquent les mesures antiterroristes en vigueur. | UN | ويتعين على الوكالة تيسير تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب ذات الصلة بالمصارف، استنادا إلى التشريعات المناسبة ووفقا لقرارات مجلس الأمن المحددة وبالتعاون الذي تقيمه مع المؤسسات المعنية في هذا المجال. |
Les réaffectations devraient être décidées en consultation avec les institutions concernées. | UN | وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية. |
Pour veiller à l'application progressive de ses recommandations, le Bureau européen chargé de la composante IV a organisé des réunions sectorielles avec les institutions compétentes du Kosovo. | UN | ومن أجل كفالة التنفيذ التدريجي للتوصيات، عقد المكتب الأوروبي في العنصر الرابع اجتماعات قطاعية مع المؤسسات المعنية في كوسوفو. |
La restauration de l'église et de son contenu dans le cadre de l'entretien de routine et du remplacement des parties endommagées, devrait être planifiée en coopération avec les institutions compétentes, l'Institut, dans les limites de ses capacités et de ses compétences, participant à l'ensemble des activités de restauration. | UN | أما ترميم الكنيسة ومحتوياتها، فيما يتصل بصيانة اﻷجزاء المصابة بالتلف صيانة منتظمة وباستبدالها، فيجب تخطيطه بالتعاون مع المؤسسات المعنية. وسوف يشارك المعهد في جميع أنشطة الترميم في حدود قدراته واختصاصاته. |
L'Agence jordanienne de l'énergie nucléaire, en collaboration et en coordination avec les institutions compétentes, est en train de renforcer son système de surveillance radiologique aux frontières, en utilisant des stations de surveillance fixes et parfois des moyens mobiles, de même que les travaux de laboratoire qui s'y rapportent. | UN | وتقوم هيئة الطاقة النووية الأردنية بالتعاون والتنسيق مع المؤسسات المعنية بتعزيز نظام المراقبة الإشعاعية الحدودية باستخدام محطات المراقبة الإشعاعية الثابتة وباستخدام الوسائل المحمولة أحياناً, إضافةً إلى تعزيز العمل المخبري المتصل بذلك. |
Il note aussi avec préoccupation que les travailleurs migrants continuent d'avoir des difficultés à accéder à l'information et aux services d'aide à leur réinsertion économique, sociale et culturelle, bien qu'il existe des accords avec les institutions compétentes. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن العمال المهاجرين لا يزالون يواجهون صعوبة في الحصول على المعلومات والخدمات التي تساعد على إعادة اندماجهم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، رغم وجود اتفاقات في هذا الصدد مع المؤسسات المعنية. |
26. Afin de faciliter l'échange d'informations et la coopération, les pays en développement devraient, en collaboration avec les institutions compétentes, déterminer les activités régionales, sousrégionales et sectorielles susceptibles de répondre de manière efficace et rationnelle à leurs besoins communs en matière de renforcement des capacités. | UN | 26- وبغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون، يتعين على البلدان النامية أن تحدد بالتعاون مع المؤسسات المعنية الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والقطاعية التي يمكن أن تلبّي الاحتياجات المشتركة لبناء القدرات بصورة فعالة وناجعة. |
26. Afin de faciliter l'échange d'informations et la coopération, les pays en développement devraient, en collaboration avec les institutions compétentes, déterminer les activités régionales, sousrégionales et sectorielles susceptibles de répondre de manière efficace et rationnelle à leurs besoins communs en matière de renforcement des capacités. | UN | 26- وبغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون، يتعين على البلدان النامية أن تحدد بالتعاون مع المؤسسات المعنية الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والقطاعية التي يمكنها من تلبية الاحتياجات المشتركة لبناء القدرات بصورة فعالة وناجعة. |
77. La mise en œuvre du projet a commencé par le programme IAP visant au < < Renforcement des capacités et de la coopération avec les institutions compétentes en vue de l'intégration des femmes de milieux ruraux et des femmes issues de petites communautés ethniques sur le marché du travail > > . | UN | 77- وبدأ تنفيذ المشروع من خلال برنامج صك المساعدة السابقة للانضمام المتعلق " بتعزيز القدرات والتعاون مع المؤسسات المعنية في إدماج نساء البيئات الريفية ونساء المجتمعات الإثنية الصغيرة في سوق العمل " . |
Le Directeur général de l'UNESCO a poursuivi ses efforts pour resserrer les liens de coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies, et a passé des contrats avec le Président de la Banque mondiale et le Directeur exécutif du PNUE. | UN | وإن المدير العام لليونسكو واصل جهوده في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، وأقام صلات مع رئيس البنك الدولي والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
2.1.4.A Élaborer des notes de synthèse et des documents techniques pour examen par les organes de la Convention afin de tisser des partenariats avec les organismes compétents | UN | 2-1-4-ألف إعداد مذكرات مفاهيمية وأوراق تقنية لتنظر فيها هيئات الاتفاقية من أجل بناء شراكات مع المؤسسات المعنية |
d) En outre, le Centre de l'Université, assisté des centres et programmes de recherche et de formation, devrait viser à servir de cellule de réflexion au système des Nations Unies en resserrant la coopération pratique avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | (ج) وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يهدف مركز الجامعة بمساعدة مراكز وبرامج البحث والتدريب، إلى أن يكون بمثابة العقل المدبر لمنظومة الأمم المتحدة من خلال تحقيق تعاون موضوعي أوثق مع المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
La réaffectation de 20 % des crédits budgétaires devrait être décidée en consultation avec le Conseil d’administration du PNUE et non avec les institutions concernées. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن إعادة تخصيص ٢٠ في المائة من اعتماد الميزانية ينبغي أن يتم بالتشاور مع مجلس إدارة البرنامج وليس مع المؤسسات المعنية. |
La réaffectation de 20 % des crédits budgétaires devrait être décidée en consultation avec le Conseil d’administration du PNUE et non avec les institutions concernées. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن إعادة تخصيص ٢٠ في المائة من اعتماد الميزانية ينبغي أن يتم بالتشاور مع مجلس إدارة البرنامج وليس مع المؤسسات المعنية. |
6. Se félicite également de l'interaction et de la coordination accrues au niveau du personnel avec les institutions concernées avant la tenue de sa réunion spéciale de haut niveau ; | UN | 6- يرحب أيضا بازدياد التفاعل والتنسيق، على مستوى الموظفين، مع المؤسسات المعنية قبل انعقاد اجتماع المجلس الرفيع المستوى؛ |
Le Comité a également été informé qu'il était désormais clair que ce poste pourrait avoir davantage de poids s'il était installé au Siège, où il permettrait de nouer des liens plus étroits avec les institutions chargées de l'état de droit et de la sécurité et avec la Section des affaires publiques du Département. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه أضحى واضحا الآن أن هذه القدرة المتخصصة يمكن أن تحقق أثر أكبر إذا كانت موجودة في المقر مما سيؤدي إلى تحسين الصلة مع المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن عموما ومع قسم الاتصالات والعلاقات العامة التابع للإدارة. |
Dans les cas où ces projets ont eu un impact durable, leur succès s'explique par une collaboration constante et de longue durée avec les institutions intéressées. | UN | وكان مفتاح النجاح، في الحالات التي تولد فيها أثر دائم، هو العمل المتواصل مع المؤسسات المعنية على مدى فترة زمنية طويلة. |
Concevoir et mettre en oeuvre des mécanismes de coordination et de concertation avec les institutions qui s'occupent de la prévention des comportements antisociaux des mineurs. | UN | وضع وتنفيذ آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المعنية بالوقاية من سلوك الأحداث المعادي للمجتمع. |