"مع المؤسسات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • avec les institutions compétentes
        
    • avec les institutions pertinentes
        
    • avec les organisations pertinentes
        
    • avec les organismes compétents
        
    • avec les organisations compétentes
        
    • avec les organes compétents
        
    • avec les institutions concernées
        
    À cet égard, la Commission pourrait collaborer avec les institutions compétentes pour établir des directives concernant une meilleure information et sensibilisation de l'opinion publique. UN وبهذا الخصوص، ربما رغبت اللجنة في التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في وضع مبادئ توجيهية لإثارة وعي الجمهور.
    La coopération avec les institutions compétentes a été l'un des points évoqués par des délégations lors de la réunion du Groupe de travail informel. UN كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي.
    En particulier, elle continuera de nouer des partenariats avec les institutions compétentes pour appuyer les capacités commerciales et réduire les refus de produits en provenance de pays en développement, notamment dans les secteurs agro-industriels, où l'innocuité des produits alimentaires et les questions de durabilité sont essentielles. UN وعلى وجه الخصوص، ستواصل المنظمة إقامة شراكات مع المؤسسات ذات الصلة لدعم القدرات التجارية للبلدان النامية والحدّ من حالات رفض المنتجات القادمة من البلدان النامية، وخصوصاً في قطاع الصناعة الزراعية، حيث تكون شواغل الأمن الغذائي والاستدامة فائقة الأهمية.
    18. Collaborer avec les institutions pertinentes pour mettre au point des indices de vulnérabilité. UN 18- التعاون مع المؤسسات ذات الصلة لتكملة مؤشرات التأثر الشديد بالصدمات.
    a) Nombre accru de partenariats noués avec les organisations pertinentes, faisant ou non partie du système des Nations Unies UN (أ) زيادة الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    En collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies, le Fonds a aidé les pays en développement à mettre en place des services de planification démographique et a financé des activités de recherche et d'analyse démographiques, ainsi que de collecte de données. UN وبالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن الصندوق قد ساعد الدول النامية في إنشاء وحدات للتخطيط السكاني، كما أنه قد قام بتمويل أنشطة التحليل والبحث، فضلا عن أنشطة جمع البيانات، في مجال السكان.
    La mise en oeuvre de ce sous-programme nécessite une coopération avec les organisations compétentes du système des Nations Unies. UN يتطلب تنفيذ هذا البرنامج الفرعي التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles soulignent également la nécessité de constamment maintenir à l’examen la présentation de la Liste récapitulative afin de l’améliorer, en coopération avec les organes compétents des Nations Unies, compte tenu du caractère complémentaire de la Liste, de l’expérience acquise et des vues exprimées par les gouvernements. UN وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات.
    Le Bureau du Procureur général joue un rôle proactif et communique directement, sur une base informelle, avec les institutions concernées. UN ويضطلع مكتب المدعي العام بدور استباقي إلى أبعد الحدود حيث يتواصل بشكل مباشر، وعلى أساس غير رسمي، مع المؤسسات ذات الصلة.
    Des dispositifs institutionnels pourraient être mis en place au titre de la Convention pour recenser les lacunes et les besoins en matière de financement des technologies et pour collaborer avec les institutions compétentes pour combler ces lacunes et satisfaire ces besoins. UN ويمكن وضع ترتيبات مؤسسة في إطار الاتفاقية لتحديد الثغرات والاحتياجات فيما يخص تمويل التكنولوجيا والعمل مع المؤسسات ذات الصلة لمعالجة هذه الثغرات والاحتياجات.
    La constitution de réseaux entre les pays bénéficiaires, la coopération SudSud et la coopération avec les institutions compétentes des pays plus avancés devraient être encouragées. UN وينبغي تشجيع إقامة الشبكات فيما بين البلدان المستفيدة، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في البلدان الأكثر تقدماً.
    Le HCDH se sert des recommandations qui ont été formulées à l'issue de ce processus participatif dans le cadre du dialogue politique qu'il entretient avec les institutions compétentes et qui s'inscrit lui-même dans le débat actuel sur l'adoption éventuelle d'un cadre juridique régissant le droit de consulter. UN وتستخدم المفوضية التوصيات الناجمة عن عملية المشاركة في الحوار السياسي مع المؤسسات ذات الصلة في إطار النقاش الجاري بشأن إمكانية اعتماد إطار قانوني يتناول الحق في التشاور.
    50. Comme il est dit dans le rapport du Secrétaire général, il importe de resserrer la coopération avec les institutions compétentes des pays en transition. UN ٥٠ - واستطرد قالا إن التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يجب أن يعزز حسبما ورد في تقرير اﻷمين العام.
    Outre les institutions et organismes officiels, la Direction générale de la sécurité coopère avec les institutions compétentes de pays amis en vue de l'échange d'informations opérationnelles sur les mouvements et les activités des personnes soupçonnées d'être associées à des groupes terroristes. UN وبالإضافة إلى الهيئات والمؤسسات الرسمية، يتعاون مجلس شرطة الأمن مع المؤسسات ذات الصلة في البلدان الصديقة من أجل تبادل المعلومات العملية بشأن حركة وأنشطة الأشخاص الذين قد يكونون على صلة بالمجموعات الإرهابية.
    La présence sur le terrain de la MINUK continuera d'assurer une liaison essentielle avec les institutions compétentes du Kosovo au niveau local et les communautés minoritaires, dans le but de favoriser la réconciliation entre les communautés et entre celles-ci et les autorités ou acteurs concernés. UN 8 - وسيظل الوجود الميداني للبعثة يشكّل حلقة وصل حيوية مع المؤسسات ذات الصلة في كوسوفو على الصعيد المحلي ومع الطوائف من الأقليات بغية تيسير المصالحة بين الطوائف وفيما بينها ومع السلطات أو مع الأطراف المعنية ذات الصلة.
    Ce ministère a également appuyé le projet intitulé : < < Pour une vie sans peur - coopération avec les institutions compétentes pour la mise en place de mécanismes de suivi et d'intervention dans les cas de violence familiale > > , parrainé par le Centre des femmes autonomes (organisation non gouvernementale) et par le Centre de travail social de la ville de Belgrade. UN ودعمت الوزارة أيضا مشروع " من أجل حياة بدون خوف - التعاون مع المؤسسات ذات الصلة بشأن وضع آليات للرصد والتدخل في حالات العنف العائلي " برعاية المنظمة غير الحكومية المدعوة المركز النسائي المستقل ومركز المدينة للعمل الاجتماعي، بلغراد.
    C'est pourquoi, dans notre déclaration générale, nous avons demandé aux États de coopérer sans réserve avec les institutions pertinentes aux fins de remédier aux soucis de vérification et de permettre aux processus d'inspection et de délibération d'aboutir. UN ولهذا السبب، طلبنا إلى الدول في بياننا العام أن تتعاون بشكل كامل مع المؤسسات ذات الصلة على تلبية الشواغل المتعلقة بالامتثال، وطلبنا إليها أن تتيح لعملية التفتيش والتمعن أن تأخذ مجراها إلى النهاية.
    L'Albanie a également fait référence aux nombreuses mesures qu'elle avait prises en matière de prévention du blanchiment de capitaux, en coopération avec les institutions pertinentes d'autres pays, ainsi qu'aux niveaux sous-régional et régional. UN 13 - وعلاوة على ذلك، أشارت ألبانيا إلى العديد من الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بمنع غسل الأموال، بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في بلدان أخرى، وكذلك على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Collaborer avec les institutions pertinentes pour mettre au point des indices de vulnérabilité. UN 18 - التعاون مع المؤسسات ذات الصلة لتكملة مؤشرات التأثر الشديد بالصدمات.
    a) Nombre accru de partenariats établis avec les organisations pertinentes, faisant partie ou non du système des Nations Unies UN (أ) ' 1` زيادة الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    L'exécution intégrale du programme de travail établi en commun avec le Mécanisme mondial et une plus grande collaboration avec les organismes compétents permettront d'améliorer la prestation de services aux Parties aux niveaux régional, sous-régional et national. UN ومن شأن التنفيذ التام لبرنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية وتوثيق التعاون مع المؤسسات ذات الصلة تحسين الخدمات المقدمة إلى الأطراف على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    La mise en oeuvre de ce sous-programme nécessite une coopération avec les organisations compétentes du système des Nations Unies. UN يتطلب تنفيذ هذا البرنامج الفرعي التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles soulignent également la nécessité de constamment maintenir à l'examen la présentation de la Liste récapitulative afin de l'améliorer, en coopération avec les organes compétents des Nations Unies, compte tenu du caractère complémentaire de la Liste, de l'expérience acquise et des vues exprimées par les gouvernements. UN وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات.
    18. Dans ce contexte, le Centre national de télédétection a mené les études suivantes en partenariat avec les institutions concernées: UN 18- في هذا السياق، أجرى المركز الدراسات التالية بالمشاركة مع المؤسسات ذات الصلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus