"مع المؤسسة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'institution nationale
        
    • avec l'Institut national
        
    • à l'institution nationale
        
    • les institutions nationales
        
    • entre l'Institution nationale
        
    Un consultant a collaboré avec l'institution nationale à l'évaluation des capacités nécessaires et à l'établissement de descriptifs de programmes. UN وعمل خبير استشاري مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على إعداد تقييم للقدرات والاحتياجات ووثائق متعلقة بالبرامج.
    Le Bureau du Commissaire parlementaire aux affaires pénitentiaires travaillait de concert avec l'institution nationale des droits de l'homme. UN وما انفك مكتب المفوض البرلماني يتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ces services devraient instaurer une collaboration avec l'institution nationale de protection des droits de l'homme; UN وينبغي للفريق أن يضمن التعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Il faut souligner ici que l'accord de collaboration signé avec l'Institut national des autochtones a été mis à jour. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى تحيين اتفاقية التعاون المبرمة مع المؤسسة الوطنية للشعوب اﻷصلية.
    11) Le Comité note avec inquiétude que le projet de loi sur les migrations et les étrangers, qui intègre quelquesunes des dispositions de la Convention, est toujours examiné par le Bureau de la présidence et n'a été communiqué pour consultation ni à l'institution nationale des droits de l'homme (Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos) ni à la société civile. UN (11) تلاحظ اللجنة بقلق أن مشروع قانون الهجرة والأجانب، الذي يشتمل على بعض أحكام الاتفاقية، لا يزال قيد النظر في مكتب الرئيس ولم يُطرح للتشاور مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسانProcuraduría para la) Defensa de los Derechos Humanos) أو المجتمع المدني.
    Au Mozambique, l'ONUDI exécute actuellement un programme intégré de métrologie, en collaboration avec l'institution nationale chargée du contrôle de la qualité. UN 68 - وفي موزامبيق تنفذ اليونيدو حاليا برنامجا متكاملا في ميدان القياس بالتعاون مع المؤسسة الوطنية للنوعية.
    Un consultant a été déployé sur place pour travailler en collaboration étroite avec l'institution nationale afin d'évaluer les capacités nécessaires et d'établir des documents de programme. UN وأُوفد خبير استشاري للعمل عن كثب مع المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان من أجل وضع تقييم للاحتياجات من القدرات ووضع الوثائق البرنامجية.
    31. En février 2009, le Haut-Commissariat a signé des directives concernant la coopération avec l'institution nationale des droits de l'homme du Népal. UN 31- ووقّعت المفوضية في شباط/فبراير 2009 على مبادئ توجيهية للتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال.
    En collaboration avec l'institution nationale du Canada, qui préside le Forum, le Haut-Commissariat organisera un atelier en 2010 pour promouvoir la création dans les États des Caraïbes d'institutions nationales des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris. UN وستنظم المفوضية، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كندا، رئيسة المنتدى، حلقة عمل عام 2010 للتشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بلدان منطقة البحر الكاريبـي تراعي مبادئ باريس.
    Le Comité encourage l'État partie à renommer la Commission nationale des droits de l'homme chargée de résorber l'arriéré des rapports destinés aux organes conventionnels de façon à éviter toute confusion avec l'institution nationale des droits de l'homme. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تسمية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى الهيئات التعاهدية حتى لا يكون هناك لبس مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à renommer la Commission nationale des droits de l'homme chargée de résorber l'arriéré des rapports destinés aux organes conventionnels de façon à éviter toute confusion avec l'institution nationale des droits de l'homme. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تسمية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات حتى لا يكون هناك لبس مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: La création du Mécanisme national de prévention de la torture a fait l'objet de consultations en concertation avec l'institution nationale de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile. UN - جرى تعيين الآلية الوطنية لمنع التعذيب عن طريق التشاور والتنسيق مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني
    Les 29 et 30 novembre 2011, il a organisé une formation sur les droits des peuples autochtones aux niveaux international et national en collaboration avec l'institution nationale du Pérou. UN وفي 29 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نُظم تدريب على حقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين العالمي والوطني بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    - La création du Mécanisme national de prévention de la torture fait actuellement l'objet de consultations en concertation avec l'institution nationale de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile. UN - يجري تعيين الآلية الوطنية لمنع التعذيب عن طريق التشاور والتنسيق مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    10. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les acteurs publics collaborent avec l'institution nationale des droits de l'homme et apportent à celle-ci toute l'assistance dont elle a besoin dans le cadre de son mandat. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تعاون جميع الجهات العامة الفاعلة مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم وإمدادها بالمساعدة الضرورية في إطار اختصاصاتها.
    Pendant un séminaire tenu en février 2014 en collaboration avec l'institution nationale des droits de l'homme et deux universités, des acteurs clefs de différents secteurs de la société se sont réunis dans le cadre d'un débat ouvert visant à identifier la relation entre les conflits sociaux et les droits de l'homme. UN وعُقدت حلقة دراسية في شباط/فبراير 2014، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان واثنتين من جامعات البلد، جمعت بين جهات فاعِلة رئيسية من قطاعات اجتماعية مختلفة في إطار حوار مفتوح بهدف تحديد العلاقة بين النزاعات الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    En septembre 2012, dans le cadre des activités menées en coopération avec l'institution nationale de défense des droits de l'homme du Chili afin de promouvoir la création d'un mécanisme national de prévention, le Haut-Commissariat a participé à un séminaire sur les prisons organisé par l'institution et présenté un exposé au cours de la réunion d'experts sur ce mécanisme. UN 25 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، وفي إطار الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في شيلي من أجل تعزيز إنشاء آلية وقائية وطنية، شاركت المفوضية في حلقة دراسية عن السجون نظمتها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وقدمت عرضا خلال الحلقة بشأن الآلية الوقائية الوطنية.
    L'opérateur technique travaillera en collaboration avec l'Institut national de statistique et aidera la Commission électorale indépendante pendant l'opération d'inscription des électeurs qui devrait se dérouler dans 11 000 centres dans tout le pays. UN وسيعمل المشغل التقني بالتعاون مع المؤسسة الوطنية للإحصاءات وسيساعد اللجنة الانتخابية المستقلة خلال عملية تسجيل الناخبين المتوقع إجراؤها في 000 11 مركز تسجيل في جميع أنحاء البلد.
    22. Les auteurs de la communication conjointe no 2 se félicitent des mesures prises en 2010 par le Gouvernement, en collaboration avec l'Institut national de l'enfance et de la famille en vue de lancer une campagne de lutte contre le travail des enfants et la maltraitance. UN 22- ورحبت الورقة المشتركة رقم 2 بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة في عام 2010 بالتعاون مع " المؤسسة الوطنية للطفل والأسرة " لترويج حملة لمكافحة عمل الأطفال وإساءة معاملتهم(28).
    11) Le Comité note avec inquiétude que le projet de loi sur les migrations et les étrangers, qui intègre quelques-unes des dispositions de la Convention, est toujours examiné par le Bureau de la présidence et n'a été communiqué pour consultation ni à l'institution nationale des droits de l'homme (Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos) ni à la société civile. UN (11) تلاحظ اللجنة بقلق أن مشروع قانون الهجرة والأجانب، الذي يشتمل على بعض أحكام الاتفاقية، لا يزال قيد النظر في مكتب الرئيس ولم يُطرح للتشاور مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسانProcuraduría para la) Defensa de los Derechos Humanos) أو المجتمع المدني.
    Les Principes de Paris disposent notamment qu'il doit y avoir une coopération active entre, d'une part, les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme et, d'autre part, les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أن مبادئ باريس تتوخى التعاون النشط لمنظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    les institutions nationales devraient contribuer en qualité d'organes indépendants, le cas échéant, à l'élaboration des rapports des États parties, en organisant notamment des réunions consultatives entre l'Institution nationale concernée, les pouvoirs publics et la société civile avant la présentation des rapports. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تساهم بصفة مستقلة، عند الاقتضاء، في إعداد تقارير الدول الأطراف، بوسائل منها عقد اجتماعات استشارية مع المؤسسة الوطنية والحكومة والمجتمع المدني قبل تقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus