"مع المانحين الثنائيين" - Traduction Arabe en Français

    • avec les donateurs bilatéraux
        
    • avec des donateurs bilatéraux
        
    • avec les donneurs bilatéraux
        
    • avec les bailleurs
        
    La seule exception est le rapport sur la mission au Maroc dans lequel on félicite le FNUAP d'avoir assuré une coordination efficace avec les donateurs bilatéraux. UN والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين.
    Partenariat avec les donateurs bilatéraux UN الشراكات مع المانحين الثنائيين
    La Mission offre également une assistance dans le domaine des services de défense, selon les besoins, et de la formation du personnel timorais, en coordination avec les donateurs bilatéraux. UN كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين.
    Le FENU continue à développer des partenariats avec des donateurs bilatéraux tels que l'Australie au Viet Nam, la Belgique au Mali et au Niger, et les Pays-Bas au Mozambique. UN وواصل الصندوق إقامة شراكات مع المانحين الثنائيين ومنها على سبيل المثال الشراكة التي أقامها الاستراليون في فييت نام، والبلجيكيون في مالي والنيجر والهولنديون في موزامبيق.
    De nombreuses réunions ont été organisées avec des donateurs bilatéraux. UN وأُجريت عدة لقاءات مع المانحين الثنائيين.
    Un orateur a demandé des éclaircissements sur les tâches confiées aux magistrats étrangers et sur la situation en ce qui concerne la coordination avec les donateurs bilatéraux de l'aide fournie au Rwanda. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين.
    Un orateur a demandé des éclaircissements sur les tâches confiées aux magistrats étrangers et sur la situation en ce qui concerne la coordination avec les donateurs bilatéraux de l'aide fournie au Rwanda. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين.
    Renforcement des partenariats avec les donateurs bilatéraux, le secteur privé et la société civile UN تعزيز الشراكات مع المانحين الثنائيين والقطاع الخاص والمجتمع المدني
    On encouragera activement cette tendance en créant ou en renforçant des partenariats avec les donateurs bilatéraux et divers partenaires du secteur privé, et en favorisant l'adoption de stratégies novatrices d'appel de fonds. UN وسيشجع هذا الاتجاه بصورة نشطة من خلال تعزيز الشراكات الجديدة القوية مع المانحين الثنائيين ومختلف الشركاء في القطاع الخاص ومن خلال تشجيع استراتيجيات مبتكرة لجمع الأموال.
    La présence du coordonnateur résident dans ces pays permet d'entretenir un dialogue productif sur le terrain avec les autres fonds et programmes ainsi que de resserrer la coopération avec les donateurs bilatéraux. UN وقد أتاح وجود المنسق المقيم في تلك البلدان إجراء حوار بناء على الصعيد الميداني مع الصناديق والبرامج اﻷخرى وإقامة التعاون مع المانحين الثنائيين.
    Des délégations se sont également félicitées du rôle important que l'UNICEF jouait dans le secteur de la santé en général et de la bonne coordination avec les donateurs bilatéraux. UN وامتدحت الوفود أيضا الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال القطاع الصحي بصفة عامة، وتنسيقها السليم مع المانحين الثنائيين.
    Des délégations se sont également félicitées du rôle important que l'UNICEF jouait dans le secteur de la santé en général et de la bonne coordination avec les donateurs bilatéraux. UN وامتدحت الوفود أيضا الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال القطاع الصحي بصفة عامة، وتنسيقها السليم مع المانحين الثنائيين.
    19. Des réunions avec les donateurs bilatéraux sont périodiquement organisées avec l'accord du gouvernement bénéficiaire. UN ١٩ - وتعقد مع المانحين الثنائيين اجتماعات دورية بموافقة الحكومة المضيفة.
    :: Réunions mensuelles avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux pour aider à coordonner le soutien qu'ils apportent à la constitution d'une Police nationale haïtienne viable UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف للمساعدة في تنسيق الدعم المقدم من المانحين لإعادة تشكيل شرطة وطنية هايتية مستدامة
    - Possibilités de renforcer les partenariats avec les donateurs bilatéraux, la société civile et le secteur privé UN - ظهور فرص جديدة لتعزيز الشراكات مع المانحين الثنائيين والمجتمع المدني، والشركاء من القطاع الخاص
    Dans son dialogue avec les donateurs bilatéraux, UNIFEM insiste sur l'intérêt d'une telle approche, encore qu'à ce jour nul autre organisme n'ait été en mesure d'établir un instrument analogue. UN ويؤكد الحوار الذي يجريه الصندوق مع المانحين الثنائيين على قيمة هذا النهج رغم أنه لم يتمكن أي طرف آخر حتى الآن من وضع اتفاق مماثل.
    Réunions mensuelles avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux pour aider à coordonner le soutien qu'ils apportent à la constitution d'une Police nationale haïtienne viable UN عقد اجتماعات شهرية مع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف للمساعدة في تنسيق الدعم المقدم من المانحين لإعادة تشكيل شرطة وطنية هايتية مستدامة
    Réunions organisées tous les trimestres avec les donateurs bilatéraux, ainsi qu'avec le PNUD, pour étudier les domaines dans lesquels ils pourraient apporter une aide pour favoriser le renforcement de la police locale. UN عُقدت اجتماعات فصلية مع المانحين الثنائيين وكذلك مع ممثلين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستقصاء مجالات مشاركتهم الممكنة في أنشطة تطوير الشرطة المحلية
    Réunions tenues avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux UN عُقدت اجتماعات مع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف
    Selon un intervenant, le programme de la Zambie axé sur des interventions essentielles était exemplaire du fait qu'il avait été mis en oeuvre en collaboration avec des donateurs bilatéraux. UN وقال أحد المتكلمين إن برنامج زامبيا ركز على التدخلات الرئيسية، وإنه كان برنامجا مثاليا فيما يتصل بتعاونه مع المانحين الثنائيين.
    Selon un intervenant, le programme de la Zambie axé sur des interventions essentielles était exemplaire du fait qu'il avait été mis en oeuvre en collaboration avec des donateurs bilatéraux. UN وقال أحد المتكلمين إن برنامج زامبيا ركز على التدخلات الرئيسية، وإنه كان برنامجا مثاليا فيما يتصل بتعاونه مع المانحين الثنائيين.
    Le BNUS contribuerait à l'application de la Convention en tenant compte des besoins propres à chaque pays, et travaillerait en collaboration étroite avec les donneurs bilatéraux et d'autres organismes des Nations Unies, dans l'esprit des partenariats nationaux prévus par la Convention. UN ولاحظ في جملة أمور أن دعم المكتب لتنفيذ الاتفاقية سيتم في شكل عملية قطرية مع العمل الوثيق مع المانحين الثنائيين والشركاء اﻵخرين من اﻷمم المتحدة وعلى أساس الشراكة الوطنية التي تم تصورها في الاتفاقية.
    Il sera chargé de conseiller la Police nationale, de lui apporter son concours dans l'élaboration de stratégies et de politiques cohérentes de renforcement des capacités et de professionnalisation, et d'assurer la liaison et la coordination avec les bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux dans ce domaine. UN وسيتولى المستشار إسداء المشورة إلى قوة الشرطة الوطنية ومساعدتها في إعداد استراتيجيات وسياسات متسقة بشأن بناء القدرات وفي التنمية المستدامة لهذه القوة باعتبارها مؤسسة شرطة ذات كفاءة مهنية، والاتصال والتنسيق مع المانحين الثنائيين والمانحين الآخرين دعماً لبناء قدرات هذه القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus