"مع المانحين الرئيسيين" - Traduction Arabe en Français

    • avec les principaux donateurs
        
    • avec les grands donateurs
        
    • à l'égard des principaux donateurs
        
    • avec les plus modestes des principaux donateurs
        
    • avec les principaux bailleurs
        
    Le PNUD a collaboré avec les principaux donateurs - la CEE et l'Italie - à cet égard. UN والبرنامج الانمائي ما فتئ متعاونا مع المانحين الرئيسيين والاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي وإيطاليا، في هذا الصدد.
    Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    Elle pensait que l'idée selon laquelle le Fonds devait conclure des accords formels avec les grands donateurs compromettait le principe du multilatéralisme. UN ولاحظ الوفد أن ما اقترحه الصندوق من إبرام اتفاقات رسمية مع المانحين الرئيسيين سيهدد مبدأ تعددية اﻷطراف.
    Le Fonds essaiera de renforcer ses partenariats avec tous les donateurs et, en particulier, avec les plus modestes des principaux donateurs afin d'accroître la part de ces derniers dans les ressources de base du FNUAP, et d'obtenir autant d'engagements pluriannuels que possible. UN وسيسعى الصندوق إلى تعزيز شراكاته مع جميع المانحين، ولا سيما مع المانحين الرئيسيين من الصف الثاني، بهدف زيادة حصتهم في الموارد الأساسية للصندوق، وإلى الحصول على أكبر عدد ممكن من التعهدات الجديدة لعدة سنوات.
    Dans le cadre du processus des tables rondes, le PNUD coopère avec 27 pays parmi les moins avancés qu'il aide à mobiliser des ressources extérieures, et facilite le dialogue avec les principaux donateurs. UN ومن خلال عملية الموائد المستديرة، يتعاون البرنامج مع ٢٧ بلدا من أقل البلدان نموا ويساعد في حشد موارد خارجية وتسهيل الحوار مع المانحين الرئيسيين.
    Parmi les facteurs qui ont eu un effet négatif sur l'économie, il faut citer le cyclone Georges et le fait que, par suite de la crise institutionnelle, les accords de prêt avec les principaux donateurs n'ont pas été ratifiés. UN وعلى الجانب السلبي، تأثر الاقتصاد تأثيرا معاكسا بفعل اﻹعصار جورج ومن جراء عدم التصديق على اتفاقات القروض مع المانحين الرئيسيين نتيجة لﻷزمة المؤسسية.
    Sous la supervision du Représentant spécial pour les Balkans, le Fonds mettait au point une stratégie de collecte de fonds, qui ferait l'objet de débats avec les principaux donateurs aux États-Unis d'Amérique et avec l'Union européenne. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم، تحت إشراف الممثل الشخصي لدول البلقان، بوضع خطة استراتيجية لجمع الأموال ستتم مناقشتها مع المانحين الرئيسيين في الولايات المتحدة ومع الاتحاد الأوروبي.
    Le Ministre des finances et du développement économique de la Sierra Leone, M. James Jonah, a exposé le plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de quelque 33 000 anciens combattants, que le Gouvernement avait mis au point en consultation étroite avec les principaux donateurs. UN وقدم السيد جيمس جوناه، وزير المالية والتنمية الاقتصادية في سيراليون، استعراضا عاما لخطة الحكومة لنزع الســلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج لنحو ٠٠٠ ٣٣ من المقاتلين الســابقين، وهي الخطة التي وضعت بالتشاور الوثيق مع المانحين الرئيسيين.
    16. L'UNITAR devrait amorcer un dialogue avec les principaux donateurs pour tenter d'obtenir leur accord sur un financement des projets qui serait assuré à l'avance plutôt que sur la base de remboursements. UN ١٦ - ينبغي للمعهد إجراء مناقشات صريحة مع المانحين الرئيسيين بغية الحصول على موافقتهم على تمويل المشاريع سلفا بدلا من تمويلها على أساس سداد تكاليفها.
    42. Le Comité recommande à l'UNITAR d'entamer des discussions avec les principaux donateurs afin qu'ils acceptent de financer les projets à l'avance au lieu d'en rembourser les dépenses a posteriori. UN ٤٢ - ويوصي المجلس المعهد ببدء مناقشات مع المانحين الرئيسيين بغية الحصول على موافقتهم على تمويل المشاريع سلفا بدلا من تمويلها على أساس سداد التكاليف.
    La question sera examinée avec les principaux donateurs en février 2009, lors de la prochaine mission du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique en Afghanistan, en vue de parvenir à un accord. UN وستناقش المسألة مع المانحين الرئيسيين خلال البعثة القادمة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إلى أفغانستان في شباط/فبراير 2009.
    d) Des consultations approfondies sont en cours avec les principaux donateurs en vue de maintenir le niveau actuel des ressources du fonds général. UN (د) تجرى حاليا مشاورات مكثفة مع المانحين الرئيسيين للإبقاء على المستويات الحالية من التمويل المخصص للأغراض العامة.
    En 2006, il a été organisé 12 réunions informelles avec les principaux donateurs pour discuter des questions de stratégie, de politique et de financement et des priorités opérationnelles. UN 83- وخلال عام 2006، عقد 12 اجتماعا غير رسمي مع المانحين الرئيسيين لمناقشة الاستراتيجية والسياسات والتمويل والأولويات العملياتية.
    Leur application pilote a permis de tirer des enseignements importants, dont le plus important est que la participation des gouvernements aux examens à mi-parcours devrait être assurée à tous les niveaux et qu'il devrait y avoir un dialogue sur le fond avec les principaux donateurs et la société civile. UN وقد استبانت دروس هامة من تنفيذها التجريبي، أهمها أن مشاركة الحكومة في الاستعراضات التي تجري في منتصف المدة ينبغي الحرص على ضمان حدوثها على جميع المستويات إلى جانب حوار موضوعي مع المانحين الرئيسيين ومع المجتمع المدني.
    6. Le plan d'action mondial en faveur des organes conventionnels a été créé il y a plus d'un an. En août, le HautCommissariat va organiser une réunion avec les principaux donateurs pour faire le bilan des résultats obtenus et examiner les nouvelles activités à entreprendre. UN 6- وأشار السيد رامشاران إلى أن خطة العمل العالمية التي وضعت لمصلحة هيئات معاهدات حقوق الإنسان يعود تاريخها إلى أكثر من سنة، وإلى أن المفوضية السامية تزمع تنظيم اجتماع مع المانحين الرئيسيين لتقييم النتائج المحرزة وفحص الأنشطة الجديدة الواجب مباشرتها.
    Elle pensait que l'idée selon laquelle le Fonds devait conclure des accords formels avec les grands donateurs compromettait le principe du multilatéralisme. UN ولاحظ الوفد أن ما اقترحه الصندوق من إبرام اتفاقات رسمية مع المانحين الرئيسيين سيهدد مبدأ تعددية اﻷطراف.
    La communication des informations financières et la transparence doivent également être améliorées. Les principaux résultats des consultations de l'ONUDI avec les grands donateurs doivent faire l'objet d'une large diffusion tant parmi les donateurs qu'auprès des États Membres bénéficiaires. UN كما أكدت ضرورة تحسين الإبلاغ المالي والشفافية المالية، والحاجة إلى أن تنشر على نطاق واسع، على الدول الأعضاء المانحة والمتلقية على السواء النتائج الرئيسية للمشاورات التي تجريها اليونيدو مع المانحين الرئيسيين.
    Le Fonds est résolu à renforcer ses partenariats avec tous les donateurs, et en particulier avec les grands donateurs du deuxième cercle, afin d'accroître la part de ces derniers dans ses ressources de base et d'obtenir autant d'engagements pluriannuels que possible. UN وسيسعى الصندوق إلى تعزيز شراكاته مع جميع المانحين، ولا سيما مع المانحين الرئيسيين من الصف الثاني، بهدف زيادة حصتهم في الموارد الأساسية للصندوق، وإلى الحصول على أكبر عدد ممكن من التعهدات الجديدة لعدة سنوات.
    Le Fonds essaiera de renforcer ses partenariats avec tous les donateurs et, en particulier, avec les plus modestes des principaux donateurs afin d'accroître la part de ces derniers dans les ressources de base du FNUAP, et d'obtenir autant d'engagements pluriannuels que possible. UN وسيسعى الصندوق إلى تعزيز شراكاته مع جميع المانحين، ولا سيما مع المانحين الرئيسيين من الصف الثاني، بهدف زيادة حصتهم في الموارد الأساسية للصندوق، وإلى الحصول على أكبر عدد ممكن من التعهدات الجديدة لعدة سنوات.
    En vue d'explorer les voies de finalisation d'un accord avec le Fonds monétaire international (FMI), une réunion avait eu lieu à Paris, le 7 mars 2003, avec les principaux bailleurs, sur le problème spécifique du règlement de la dette de la République centrafricaine à l'égard de la Banque africaine de développement. UN وبغية استكشاف الطرق اللازمة لإنجاز اتفاق مع صندوق النقد الدولي، عقد اجتماع بباريس في 7 آذار/مارس 2003 مع المانحين الرئيسيين بشأن تلك المشكلة المحددة المتصلة بدين جمهورية أفريقيا الوسطى إزاء مصرف التنمية الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus