"مع المبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'Initiative
        
    • de l'initiative
        
    • à l'initiative
        
    Pour ce faire, il faudra élaborer des matériels de formation et dispenser des formations en consultation avec l'Initiative. UN ويتطلّب ذلك إعداد مواد تدريبية وإجراء دورات تدريبية بالتشاور مع المبادرة.
    En 1997, le CPC a été amené à réviser le Plan d'action à l'échelle du système, d'une façon qui le rende compatible avec l'Initiative spéciale. UN ففي عام 1997، اضطلعت لجنة البرنامج والتنسيق بتنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة بشكل يؤدي إلى الانسجام مع المبادرة.
    Il travaillera également avec l'Initiative sur la Convention contre la torture visant à encourager la ratification de la Convention et son Protocole facultatif. UN وسيعمل أيضا مع المبادرة المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب لتشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    173. Le Comité a noté avec satisfaction que les organes directeurs de nombreuses organisations s'étaient déjà mobilisés en faveur de l'initiative. UN ٣٧١ - ولاحظــت اللجنة، مع التقدير، أن كثيرا من مجالس إدارات المنظمات قد بدأت تتعامل بالفعل مع المبادرة.
    a) Plus de 50 pays en développement participent à présent à l'initiative, et d'autres les suivent; UN :: يعمل أكثر من 50 بلدا من البلدان النامية مع المبادرة حاليا، ويزداد عدد البلدان المشاركة؛
    Cette conférence était organisée en coopération avec l'Initiative relative à la menace nucléaire et la Hoover Institution. UN وقد نظم هذا المؤتمر بالتعاون مع المبادرة المتعلقة بالتهديد النووي ومؤسسة هوفر.
    Certes, tout un appareil de mesures s'est succédé au fil des années, mais ce n'est que récemment, avec l'Initiative en faveur des PPTE et l'Initiative renforcée qui lui a fait suite que la communauté internationale a commencé à assortir ses promesses des ressources nécessaires. UN وقال أن مجموعة كبيرة من التدابير توالت على مر السنين، بيد أن المجتمع الدولي بدأ مؤخراً في تخصيص الموارد اللازمة للوفاء بوعوده، مع المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المعززة.
    C'est pourquoi je me félicite de votre intérêt pour la nouvelle stratégie pour la réduction de la pauvreté menée en association avec l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, visant à alléger leur dette. UN ولذا، فإني أرحب باهتمامكم باستراتيجية الحد من الفقر الجديدة بالاقتــران مع المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والهادفة إلى تخفيف ديونها.
    Elle s’est félicité que les équipes d’appui aux pays aient resserré leur collaboration avec l’Initiative mondiale du Fonds relative à la gestion des produits concernant la santé en matière de procréation dans les domaines du renforcement des capacités nationales et de la gestion logistique. UN وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات.
    Elle s’est félicité que les équipes d’appui aux pays aient resserré leur collaboration avec l’Initiative mondiale du Fonds relative à la gestion des produits concernant la santé en matière de procréation dans les domaines du renforcement des capacités nationales et de la gestion logistique. UN وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة الإنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات.
    Coopération avec l'Initiative pour une gestion intégrée des terres et des ressources en eau lancée par les responsables du secrétariat du FEM, de la Banque mondiale et du PNUD, particulièrement en vue de régler le problème préoccupant de la gestion des ressources en terres et en eau, notamment en Afrique; UN · التعاون مع المبادرة المتكاملة بشأن الأراضي والمياه التي اتخذها كبار المسؤولين التنفيذيين لأمانة مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار جهد خاص يرمي إلى معالجة الحالة الخطيرة فيما يتصل بإدارة موارد الأراضي والمياه، وبخاصة في أفريقيا؛
    Ils soulignent dans ce contexte la nécessité de coordonner tous les efforts de paix en Somalie avec l'Initiative régionale de l'Autorité. UN وشددوا في هذا السياق على ضرورة تنسيق جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال مع المبادرة اﻹقليمية للهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    16. Invite le Secrétaire général à renforcer le dialogue avec l'Initiative afin de promouvoir la coopération et la coordination entre les secrétariats; UN 16 - تدعو الأمين العام إلى تعزيز الحوار مع المبادرة بهدف تعزيز التعاون والتنسيق بين الأمانات؛
    17. Invite également les institutions spécialisées et les autres organismes et programmes des Nations Unies à coopérer davantage avec l'Initiative afin de poursuivre les activités conjointes mises en œuvre pour atteindre des objectifs communs; UN 17 - تدعو أيضا الوكالات المتخصصة والمؤسسات والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى الاستمرار في التعاون مع المبادرة بهدف مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة سعيا إلى تحقيق الأهداف المشتركة؛
    Il se réjouit dès lors de coopérer avec l'Initiative, mais insiste sur le fait que les États ont pour premier devoir de protéger les populations contre les effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles. UN ولذلك، قال إنه يتطلع إلى العمل مع المبادرة ولكنه أكد أن على الدول واجب أساسي ألا وهو حماية السكان من آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Il a été publié en Allemagne en 2006 par le directeur de la PHF en collaboration avec < < l'Initiative pour un Plan Marshall global > > . UN ونشره مدير المؤسسة بالتعاون مع " المبادرة العالمية لمشروع مارشال " في ألمانيا عام 2006.
    J'invite instamment les autres partenaires bilatéraux et multilatéraux de la Guinée s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité à coordonner leurs approches respectives avec l'Initiative soutenue par la CEDEAO et l'Organisation des Nations Unies. UN وإنني أحث شركاء غينيا الآخرين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال إصلاح قطاع الأمن على تنسيق النُّهج الخاصة بكل منهم مع المبادرة التي تدعمها كل من الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة.
    L'Inde est également à l'avant-garde des efforts mondiaux déployés dans le cadre de la recherche sur le sida et travaille dans ce domaine en collaboration avec l'Initiative internationale pour un vaccin contre le sida. UN كما كانت الهند في طليعة الجهود العالمية المعنية ببحوث الإيدز وتعمل في هذا الصدد بالتعاون مع المبادرة الدولية للتحصين من الإيدز.
    Dans le cadre de l'initiative visant à renforcer les capacités nationales et compte tenu du marché de l'emploi local, il est proposé de transformer quatre postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN وتمشيا مع المبادرة المتمثلة في بناء القدرات الوطنية أخذا في الحسبان سوق العمل على الصعيد المحلي، يُقترح تحويل أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية.
    L'intégration des résultats en matière d'environnement touchant aux écosystèmes sera réalisée dans le cadre de l'initiative Pauvreté-Environnement du PNUD et du PNUE. UN وسيتم تنفيذ تعميم مراعاة النتائج البيئية ذات الصلة بالنظم الإيكولوجية بالتعاون مع المبادرة المعنية بالفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    De nombreuses autres entités des Nations Unies, dont la CNUCED, sont associées à l'initiative. UN وتتعاون مع المبادرة العديد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus