Selon le Secrétaire général, la date prévue d’achèvement de ces tâches est déterminée avec le fournisseur et sera consignée dans le plan de travail. | UN | وحسب اﻷمين العام، يجري تحديد تاريخ إنجاز تلك المهام مع المتعهد وسيبلغ عن ذلك التاريخ في الخطة الموحدة. |
Une stratégie d'introduction de ces changements a été convenue avec le fournisseur pour limiter les retards liés aux exigences supplémentaires et pour pouvoir utiliser les ressources disponibles aussi efficacement que possible. | UN | وتم الاتفاق مع المتعهد على استراتيجية لتنفيذ تلك التغييرات تستهدف الحد من التأخيرات الناجمة عن الاحتياجات اﻹضافية واستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن. |
La MONUC a soulevé la question avec le fournisseur. | UN | وناقشت البعثة هذه المسألة مع المتعهد. |
La MONUC a soulevé la question avec le fournisseur. | UN | وناقشت البعثة هذه المسألة مع المتعهد. |
Ainsi, alors que des membres du Groupe des opérations communes d'achat avaient conclu un accord à long terme en 2011 pour des services de gestion des voyages, chaque entité a décidé de négocier individuellement avec le prestataire des contrats prévoyant des politiques différentes pour les déplacements. | UN | فعلى سبيل المثال، أبرم أعضاء فريق أنشطة الشراء المشتركة اتفاقاً طويل الأجل لخدمات إدارة السفر في عام 2011، ومن ثم شرعت كل مؤسسة على حدة في توقيع العقود مع المتعهد وفقاً لسياسات مختلفة بخصوص السفر. |
Le Secrétaire général se propose en outre de présenter un nouveau rapport sur cette question à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, après la conclusion des négociations avec le fournisseur actuel et la présentation de propositions par d'autres fournisseurs potentiels, et à l'issue d'un nouvel examen des possibilités de financement des dépenses supplémentaires. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يعتزم اﻷمين العام تقديم مزيد من التقارير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بعد اختتام المفاوضات مع المتعهد الحالي وتلقي العروض من متعهدين محتملين آخرين، وإجراء استعراض آخر لمدى اتساع استيعاب تكاليف إضافية. |
Il est prévu que la renégociation du contrat avec le fournisseur soit menée à bien en 1994 et se traduise par une augmentation de 1 million de dollars du montant net des ressources supplémentaires nécessaires, y compris l'appui à la maintenance, les décaissements ne devant pas intervenir avant 1995. | UN | من المتوقع أن تختتم، في عام ١٩٩٤، المفاوضات التي ستجرى مجددا مع المتعهد بشأن العقد، وأن تسفر عن احتياجات إضافية صافية قدرها مليون دولار، بما في ذلك احتياجات دعم الصيانة، وهو مبلغ لن يصرف قبل عام ١٩٩٥. |
Il est prévu que la renégociation du contrat avec le fournisseur soit menée à bien en 1994 et se traduise par une augmentation de 1 million de dollars du montant net des ressources supplémentaires nécessaires, y compris l’appui à la maintenance, les décaissements ne devant pas intervenir avant 1995. | UN | من المتوقع أن تختتم، في عام ١٩٩٤، المفاوضات التي ستجرى مجددا مع المتعهد بشأن العقد، وأن تسفر عن احتياجات إضافية صافية قدرها مليون دولار، بما في ذلك احتياجات دعم الصيانة، وهو مبلغ لن يصرف قبل عام ١٩٩٥. |
En ce qui concerne la garantie d'exécution, le Département des opérations de maintien de la paix a informé la Division des achats de la valeur estimative des travaux restant à accomplir aux termes du contrat pour appuyer ses efforts en vue de poursuivre les discussions avec le fournisseur. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بالتغطية بالضمان، أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام شعبة المشتريات بالقيمة التقديرية لﻷعمال المتبقية في إطار ذلك العقد، دعما لجهود الشعبة في متابعة المناقشات مع المتعهد. |
Le Comité consultatif a été informé que des négociations étaient menées avec le fournisseur en vue de déterminer les frais déjà facturés à l’ONU ou qu’elle a acquittés, qui pourraient être couverts par la garantie. | UN | ١٨ - وأخطرت اللجنة الاستشارية بأنه تجري مفاوضات مع المتعهد لتسوية المسألة المتعلقة بالرسوم التي أرسلت فواتيرها بالفعل إلى اﻷمم المتحدة أو سددت اﻷمم المتحدة قيمتها بالفعل والتي يمكن أن يغطيها الضمان. |
Le retard avec lequel les utilisateurs ont été associés à l’opération, souligné dans plusieurs rapports d’audit à partir de 1992, s’expliquait par le fait que les compétences en matière de conception de systèmes faisaient défaut et que les effectifs disponibles pour travailler avec le fournisseur et l’équipe SIG étaient limités. | UN | ويعود التأخير في إشراك المستخدمين، الذي تناولته شتى تقارير مراجعة الحسابات منذ عام ١٩٩٢، إلى الافتقار إلى الخبرة في مجال تطوير النظم في اﻷمم المتحدة ومحدودية الموارد من الموظفين المتاحين للعمل مع المتعهد وفريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
L’Administration a informé le Comité que les modifications étaient classées dans l’une ou l’autre catégorie à l’issue d’un examen minutieux. Se fondant sur les résultats de l’étude interne susmentionnée, elle avait entamé des négociations avec le fournisseur pour arrêter une formule de partage des responsabilités. | UN | ٧١ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها قد صنفت نوع التغيير بعد استعراض متأن فقد استخدمت نتائج الدراسة الداخلية المشار إليها أعلاه لبدء مفاوضات مع المتعهد لتحديد كيفية اقتسام المسؤولية بين المقاول والمنظمة. |
L'écart de 2 719 300 dollars est surtout dû à des dépenses supplémentaires liées aux frais de licence logicielle qui feront l'objet d'une renégociation avec le fournisseur et à des frais de licence supplémentaires liés à l'augmentation du nombre de fonctionnaires ayant accès à Umoja. | UN | ويُعزى الفرق وقدره 300 719 2 مليون دولار في جانب كبير منه إلى زيادة الاعتماد المخصص لتكاليف تراخيص البرمجيات التي سيُعاد التفاوض بشأنها مع المتعهد وإلى تكاليف التراخيص الإضافية المقترنة بزيادة عدد الموظفين الذين سيُسمح لهم باستخدام نظام أوموجا. |
47. M. Yamagiwa souscrit à l'avis exprimé par le Comité consultatif selon lequel le Bureau des services de contrôle interne devrait mener à bien une analyse approfondie des raisons de l'augmentation du coût du contrat relatif au SIG; le Secrétariat devrait négocier avec le fournisseur des conditions plus avantageuses. | UN | ٤٧ - وأيد رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يجب أن يقوم بتحليل شامل ﻷسباب زيادة تكلفة عقد مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ وينبغي أن تتفاوض اﻷمانة العامة مع المتعهد بشأن شروط أكثر انصافا. |
L'Administration avait achevé la révision du contrat relatif à la fourniture de services aéroportuaires à la MONUC et renégocié un accord avec le prestataire. | UN | 141- واستكملت الإدارة استعراضها لعقد تقديم خدمات المطارات، إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعادت التفاوض بشأن الاتفاق مع المتعهد. |