"مع المتكلمين" - Traduction Arabe en Français

    • avec les orateurs
        
    • avis des orateurs
        
    • aux orateurs
        
    • avec les intervenants
        
    • comme les orateurs
        
    • les orateurs qui l'ont
        
    Je souhaite maintenant donner la possibilité à la Commission d'engager avec les orateurs invités un débat interactif sous forme de questions/réponses. UN أعتزم في هذه المرحلة إتاحة الفرصة للجنة لعقد مناقشة تفاعلية مع المتكلمين الضيوف عبر جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية.
    Nous convenons avec les orateurs précédents qu'il est nécessaire de maintenir une présence des Nations Unies dans le nord, notamment dans les zones frontalières. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    Nous convenons avec les orateurs précédents que des mouvements séparatistes peuvent également être à l'origine de conflits et représenter de graves dangers pour la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN وإننا نتفق مع المتكلمين السابقين على أن حركات المقاتلين الانفصالية يمكن أن تمثل أيضا أسبابا لاندلاع الصراعات ويمكن أن تشكل أخطارا جسيمة بالنسبة لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    La délégation partageait l'avis des orateurs précédents selon lesquels la participation du Fonds aux approches sectorielles devait s'effectuer par étapes. UN وذكر الوفد أنه متفق مع المتكلمين السابقين في الرأي الذي مؤداه أن مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية يجب أن تكون عملية تدريجية.
    La délégation nigériane s'allie aux orateurs précédents qui demandent de clore le débat sur cette question. UN ووفدها يتفق مع المتكلمين السابقين على أن هذه المسألة ينبغي أن يقفل بابها.
    :: Organisation de colloques sur l'arbitrage et participation aux colloques : a assumé des responsabilités essentielles dans l'organisation de colloques sur l'arbitrage international avec des représentants d'autres institutions d'arbitrage; a coordonné avec les intervenants la teneur de leurs discours, et a représenté le CIRDI à des conférences sur l'arbitrage UN :: تنظيم ندوات عن التحكيم والمشاركة فيها: الاضطلاع بمسؤوليات رئيسية فيما يتعلق بتنظيم ندوات دولية عن التحكيم بالتعاون مع ممثلين لمؤسسات تحكيم أخرى؛ والتنسيق مع المتكلمين بشأن مضمون الكلمات التي يلقونها؛ وإعداد وتقديم ورقات في مؤتمرات التحكيم باسم المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار
    Nous pensons, comme les orateurs qui nous ont précédés, qu'il est essentiel que nous avancions dans la réforme de l'Organisation, notamment du Conseil de sécurité. UN ونتفق مع المتكلمين السابقين على أن من الضروري المضي قدما في إصلاح المنظمة، وخاصة مجلس الأمن.
    Quoi qu’il en soit, il pense, comme les orateurs qui l’ont précédé, que l’on pourrait inclure dans le Statut une disposition relative au règlement des différends inspirée de la variante 2. UN وعلى أي حال ، قال انه يوافق مع المتكلمين السابقين بأن هناك مجالا لحكم بشأن تسوية المنازعات يستند الى الخيار ٢ .
    La Commission tient un dialogue avec les orateurs, auquel les représentants du Danemark et de Cuba prennent part. UN وأجرت اللجنة حوارا مع المتكلمين شارك فيه ممثلا الدانمرك وكوبا.
    À la 2e séance également, la Commission a engagé avec les orateurs susmentionnés un dialogue auquel ont pris part les délégations des pays suivants : Suisse, Égypte, Soudan, Bénin, République arabe syrienne, Yémen, Canada, Cuba, Algérie, Azerbaïdjan, Gambie, Pakistan, République islamique d'Iran, Qatar et Nigéria (voir A/C.3/58/SR.2). UN 6 - وفي الجلسة الثانية أيضا، دخلت اللجنة في حوار مع المتكلمين المذكورين أعلاه، شاركت فيه وفود كل من مصر، والسودان، وبنن، والجمهورية العربية السورية، واليمن، وكندا، وكوبا، والجزائر، وأذربيجان، وغامبيا، وباكستان، وجمهورية إيران الإسلامية، وقطر، ونيجيريا (انظر A/C.3/58/SR.2).
    Également à la 2e séance, la Commission a entamé un dialogue avec les orateurs susmentionnés, auquel ont participé les délégations des pays ci-après : Suisse, Égypte, Soudan, Bénin, République arabe syrienne, Yémen, Canada, Cuba, Algérie, Azerbaïdjan, Gambie, Pakistan, République islamique d'Iran, Qatar et Nigéria (voir A/C.3/58/SR.2). UN 6 - وفي الجلسة 2 أيضا، أجرت اللجنة حوارا مع المتكلمين المشار إليهما أعلاه شاركت فيه وفود سويسرا، ومصر، والسودان، وبنن، والجمهورية العربية السورية، واليمن، وكندا، وكوبا، والجزائر، وأذربيجان، وغامبيا، وباكستان، وجمهورية إيران الإسلامية، وقطر، ونيجيريا (انظر A/C.3/58/SR.2).
    À la même séance, la Commission a engagé avec les orateurs susmentionnés un dialogue auquel ont participé les représentants du Mexique et du Canada (voir A/C.3/58/SR.21). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، خاضت اللجنة حوارا مع المتكلمين المذكورين أعلاه، اشترك فيه ممثلا المكسيك وكندا (انظر A/C.3/58/SR.21).
    À la même séance également, la Commission a engagé avec les orateurs susmentionnés un dialogue auquel ont participé les représentants du Danemark et de Cuba (voir A/C.3/57/SR.24). UN 6 - وفي الجلسة 24 أيضا، أجرت اللجنة حوارا مع المتكلمين المذكورين أعلاه، اشترك فيه ممثلا الدانمرك وكوبا (انظر A/C.3/57/SR.24).
    10. M. Morán Bovio (Espagne) dit que sa délégation n'est pas d'accord avec les orateurs précédents : les quatre sujets abordés dans la note sont entièrement distincts les uns des autres. UN 10 - السيد موران بوفيو (إسبانيا): قال إن وفده لا يتفق مع المتكلمين السابقين: فالمواضيع الأربعة التي تغطيها المذكرة مستقلة تماما عن بعضها البعض.
    À la même séance, le Commission a engagé avec les orateurs susmentionnés un dialogue auquel ont participé les délégations des pays ci-après : Afghanistan, Autriche, Cuba, Israël, Palestine, République arabe syrienne, République démocratique du Congo, Sénégal, Suisse et Suriname (voir A/C.3/57/SR.17). UN 5 - وفي نفس الجلسة، أجرت اللجنة حوارا مع المتكلمين المذكورين أعلاه، وشاركت في هذا الحوار وفود البلدان التالية: أفغانستان، الجمهورية العربية السورية، النمسا، كوبا، سويسرا، فلسطين، إسرائيل، السنغال، جمهورية الكونغو الديمقراطية، سورينام. (انظر A/C.3/57/SR.17).
    M. Lamba (Malawi) (parle en anglais) : Je tiens à exprimer ma solidarité avec les orateurs qui m'ont précédé et qui sont intervenus avec tant d'éloquence sur la question à l'étude aujourd'hui - en particulier, compte tenu de l'importance du Sommet du Millénaire et du caractère central des questions qu'il pose sur le développement des régions pauvres du monde, notamment de l'Afrique. UN السيد لامبا (ملاوي) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تضامني مع المتكلمين السابقين الذين تكلموا ببلاغة عن الموضوع قيد المناقشة اليوم، خاصة مع مراعاة الأهمية الكبيرة لقمة الألفية ومحورية القضايا التي تثيرها بشأن تنمية المناطق الفقيرة في هذا العالم، بما في ذلك أفريقيا.
    Le Directeur partageait l'avis des orateurs qui préconisaient un recours accru aux fabricants de vaccins des pays en développement, signalant que la Division des approvisionnements multipliait ses contacts avec plusieurs fabricants pour les inciter à prendre part aux appels d'offre de l'UNICEF. UN وأعرب مدير شعبة الإمدادات عن اتفاقه مع المتكلمين الذين يشجعون زيادة الاستفادة من صناعة اللقاحات في البلدان النامية، قائلا إن شعبة الإمدادات بصدد زيادة اتصالاتها مع عدد من جهات تصنيع اللقاحات هذه لحفزها على الاشتراك في المناقصات التي تجريها اليونيسيف.
    Le Directeur partageait l'avis des orateurs qui préconisaient un recours accru aux fabricants de vaccins des pays en développement, signalant que la Division des approvisionnements multipliait ses contacts avec plusieurs fabricants pour les inciter à prendre part aux appels d'offre de l'UNICEF. UN وأعرب مدير شعبة الإمدادات عن اتفاقه مع المتكلمين الذين يشجعون زيادة الاستفادة من صناعة اللقاحات في البلدان النامية، قائلا إن شعبة الإمدادات بصدد زيادة اتصالاتها مع عدد من جهات تصنيع اللقاحات هذه لحفزها على الاشتراك في المناقصات التي تجريها اليونيسيف.
    Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis également de l'avis des orateurs précédents, et vous-même, Monsieur le Président, avez annoncé que nous pourrions observer une minute de silence plus tard au cours de notre séance officielle. UN السيدة مورنغهان (أيرلندا) (تكلمت بالانكليزية): أتفق أنا أيضا مع المتكلمين السابقين، ولقد أعلنتم يا سيدي، كما قلتم للتو، أنه يمكننا في وقت لاحق من جلستنا الرسمية أن نلتزم الصمت للحظات.
    48. Le représentant de l'Iraq s'est associé aux orateurs qui l'avaient précédé. UN ٤٨ - وأبدى ممثل العراق اتفاقه مع المتكلمين قبله.
    M. Shihab (Maldives) (parle en anglais) : Qu'il me soit tout d'abord permis de m'associer aux orateurs précédents pour féliciter M. Holkeri de son élection à la présidence de l'Assemblée générale à cette session historique. UN السيد شهاب (ملديف) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أتشاطر مع المتكلمين السابقين تهنئة السيد هولكيري على انتخابه لترؤس أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة التاريخية.
    17. M. AGIUS (Malte) dit convenir avec les intervenants qui l'ont précédé que l'âge de 18 ans doit être celui de la responsabilité pénale et que les mineurs de cet âge doivent être exclus de la compétence de la Cour pénale internationale. UN ١٧ - السيد أغيوس )مالطة( : أعلن اتفاقه مع المتكلمين السابقين على أن تكون سن ١٨ هي سن المسؤولية الجنائية وأن القُصﱠر الذين تقل أعمارهم عن هذه السن ينبغي استبعادهم من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية .
    À la même séance, la Commission a engagé avec les intervenants susmentionnés un dialogue auquel ont participé les représentants de l'Afghanistan, de la République arabe syrienne, de l'Autriche, de Cuba, de la Suisse, de la Palestine, d'Israël, du Sénégal, de la République démocratique du Congo et du Suriname (voir A/C.3/57/SR.17). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أجرت اللجنة حوارا مع المتكلمين المذكورين أعلاه، اشتركت فيه الوفود التالية: أفغانستان، والجمهورية العربية السورية، والنمسا، وكوبا، وسويسرا، وفلسطين، وإسرائيل، والسنغال، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسورينام (انظر A/C.3/57/SR.17).
    comme les orateurs précédents, la représentante de la République dominicaine estime qu'il faut renforcer les activités de la CNUDCI dans les pays en développement, y compris, peut-être, en élargissant le programme de stages au secrétariat de la CNUDCI. UN وأعربت عن اتفاقها مع المتكلمين السابقين بشأن ضرورة توسيع نطاق عمل اللجنة في البلدان النامية، بطرق قد يكون من بينها إعداد برنامج معزز لزمالات التدريب الداخلي بالاشتراك مع أمانة اللجنة.
    M. Yamada (Japon) considère, comme les orateurs qui l'ont précédé, qu'il est encore trop tôt pour que la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions ait pu atteindre ces objectifs. UN 36- السيد يامادا (اليابان): قال إنه يتفق مع المتكلمين السابقين في أنه لم يتوافر بعد وقت كاف لتحقيق أهداف إعادة هيكلة إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus