"مع المجتمع المدني ومع" - Traduction Arabe en Français

    • avec la société civile et
        
    S'agissant de la traite des êtres humains, les Philippines ont demandé s'il existait un programme de coopération avec la société civile et d'autres pays. UN وفيما يخص الاتجار بالبشر، سألت الفلبين هل يوجد برنامج تعاون مع المجتمع المدني ومع البلدان الأخرى.
    En tant que gouvernements, nous devons agir en étroite coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وعلينا كحكومات أن نفعل ذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية.
    56. Le chef de la délégation a donné l'assurance que le Gouvernement œuvrerait avec la société civile et toutes les parties prenantes pour honorer ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وأكد رئيس الوفد أن الحكومة ستعمل مع المجتمع المدني ومع جميع الجهات ذات المصلحة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Approfondir les partenariats avec la société civile et avec les milieux économiques afin de renforcer la mobilisation et l'impact des activités; UN تعميق الشراكات مع المجتمع المدني ومع قطاع الأعمال بغية زيادة الوعي بعمل الأونكتاد وتعزيز أثره؛
    C'est pourquoi son gouvernement travaille en étroite collaboration avec la société civile et les organisations régionales et internationales afin de promouvoir les droits des femmes et des filles et leur assurer l'égalité des chances et une participation pleine et entière au développement national. UN ولذلك تعمل حكومتها بصورة وثيقة مع المجتمع المدني ومع المنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز حقوق النساء والبنات وضمان المساواة في الفرص واشتراكها الكامل في التنمية الوطنية.
    Son gouvernement a créé en 2007 un groupe de travail sur l'établissement des rapports à remettre aux organes chargés de la défense des droits de l'homme, et cela assure la coopération avec la société civile et les organismes des Nations Unies. UN وأضافت أن فرقة العمل الحكومية التابعة لبلدها والمعنية بتقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي أُنشئت في عام 2007، تلتزم بالتعاون مع المجتمع المدني ومع وكالات الأمم المتحدة.
    Les partenariats avec la société civile et d'autres partenaires sociaux sont impératifs pour le développement humain et le bien-être social et pour donner des moyens d'action aux plus nécessiteux, surtout en temps de crise. UN 45 - ومضت تقول إن الشراكات مع المجتمع المدني ومع شراكات اجتماعية أخرى أمر حتمي للتنمية البشرية والرفاهية الاجتماعية، ومن أجل توفير إمكانيات إلى أكثر المحتاجين لا سيما في أوقات الأزمات.
    Une délégation a demandé comment la Conférence du désarmement pouvait améliorer ses relations avec la société civile et les ONG, tandis qu'une autre a fait observer le rôle que les milieux industriels jouaient dans l'espace et a fait état de la nécessité de les faire participer aux débats. UN سأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن أن يتفاعل بها مؤتمر نزع السلاح على نحو أفضل مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية، في حين أشار وفد آخر إلى الدور الذي تؤدّيه الصناعة في الفضاء الخارجي وإلى ضرورة إشراكها أيضاً في المناقشات.
    Il recommande en outre que cela soit fait en coopération avec la société civile et en tenant compte de toutes les dispositions de la Convention et des deux Protocoles facultatifs qui s'y rapportent. UN وتوصي كذلك بأن يتم ذلك بالتعاون مع المجتمع المدني ومع مراعاة جميع أحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Les consultations avec la société civile et les donateurs sont toujours plus institutionnalisées dans le domaine de l'enseignement, ce qui crée davantage de possibilités de renforcer les capacités et le dialogue politique avec d'autres secteurs. UN ويتزايد إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات مع المجتمع المدني ومع المانحين في قطاع التعليم، وبذلك تتاح فرص أكثر لتنمية القدرات والحوار السياسي مع القطاعات الأخرى.
    Dans ce climat hostile, l'action du HCR en faveur de la cause des réfugiés a revêtu une nouvelle importance, qui l'a conduit à intensifier ses contacts à tous les niveaux, y compris avec la société civile et les médias. UN وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام.
    Dans ce climat hostile, l'action du HCR en faveur de la cause des réfugiés a revêtu une nouvelle importance, qui l'a conduit à intensifier ses contacts à tous les niveaux, y compris avec la société civile et les médias. UN وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام.
    Cette stratégie a servi de cadre politique global aux gouvernements s'agissant de se donner des politiques nationales concernant le vieillissement et d'encourager le renforcement du partenariat avec la société civile et les personnes âgées elles-mêmes. UN وقد هيأت الاستراتيجية للحكومات إطار عمل واسعا للسياسات يكفل وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة والتشجيع على تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني ومع كبار السن أنفسهم.
    L'accent mis par le Département sur le renforcement de la portée mondiale de sa mission a permis de resserrer les partenariats avec la société civile et les secteurs public et privé. UN وقد أسفر تركيز إدارة شؤون الإعلام على تعزيز أنشطة التوعية العالمية التي تضطلع بها عن تقوية الشراكات مع المجتمع المدني ومع القطاعين العام والخاص.
    Un fonds pétrolier a été créé, suite à de larges consultations avec la société civile et les institutions les plus importantes du pays, dont l'objectif est d'assurer la gestion et de prévenir la corruption et une mauvaise gestion des revenus du pétrole et du gaz. UN وبعد مشاورات واسعة مع المجتمع المدني ومع أهم المؤسسات في البلد، أنشئ صندوق للنفط يستهدف إدارة العائدات من النفط والغاز ومنع الفساد وسوء الإدارة في هذا القطاع.
    L'orateur demande à l'expert indépendant de s'assurer que la même transformation s'opère sur le plan de l'interaction avec la société civile et avec les enfants des générations présentes et futures. UN وطلب إلى الخبير الدولي أن يعمل على إحداث نفس التغيير فيما يتعلق بالتفاعل مع المجتمع المدني ومع أطفال الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    La coordination avec la société civile et avec les institutions financières internationales sera essentielle pour l'élaboration d'une stratégie de consolidation de la paix. UN 38 - وذكر أن التنسيق مع المجتمع المدني ومع المؤسسات المالية الدولية سيكون أمرا ضروريا لوضع استراتيجية لبناء السلام.
    Elle a félicité la Grèce de poursuivre son dialogue constructif avec la société civile et l'institution nationale des droits de l'homme dans le suivi de l'Examen périodique universel. UN وأثنت على اليونان لمواصلتها الحوار المثمر مع المجتمع المدني ومع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Il recommande vivement à l'État partie de poursuivre les travaux en cours, en étroite consultation avec la société civile et les enfants eux-mêmes, et d'adopter le Plan national d'action dans les meilleurs délais. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تواصل الدولة الطرف العمل الذي تقوم به، وذلك بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني ومع الأطفال أنفسهم، وأن تعتمد خطة عمل وطنية دون تأخير لا مبرر له.
    Ils ont fait part de leur soutien à l'idée de renforcer davantage les partenariats innovants, tels que la coopération avec la société civile et avec d'autres groupes - par exemple les milieux universitaires et artistiques. UN وأعرب المتكلمون عن تأييدهم لمواصلة تعزيز الشراكات المبتكرة، مثل التعاون مع المجتمع المدني ومع المجموعات الأخرى كالمؤسسات الأكاديمية ودوائر الفنون الإبداعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus