"مع المجلس الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • avec le Conseil national
        
    • avec le National
        
    • du Conseil national
        
    • le Conseil national de
        
    Le barreau coopère avec le Conseil national de l'aide juridictionnelle à des fins pratiques. UN وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية.
    Toutefois, tout examen devrait être réalisé en consultation avec le Conseil national des femmes et avec les femmes proprement dites. UN غير أن أي استعراض لا بد وأن يُجرى بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة ومع النساء أنفسهن.
    De plus, l'organisation coopère avec le Conseil national pour rédiger une nouvelle constitution pour le gouvernement en exil qui permettrait aux minorités ethniques d'être représentées. UN وإضافةً إلى ذلك، تعمل المنظمة مع المجلس الوطني على صياغة دستور جديد للحكومة في المنفى يسمح لها بتمثيل الأقليات الإثنية.
    En ce qui concerne la production de données statistiques, le Service de collecte des données est celui qui propose la modification des statistiques, en coordination avec le Conseil national des femmes et le Secrétariat à la justice. UN وفيما يتعلق بتجهيز البيانات والإحصاءات، تكون وحدة جمع البيانات التابعة للمكتب مسؤولة عن اقتراح تغييرات على الإحصاءات التي يجري الاحتفاظ بها وذلك بالتنسيق مع المجلس الوطني للمرأة وأمانة تحقيق العدالة.
    Un certain nombre de centres de ressources ont fait démarrer des projets spéciaux pour les jeunes femmes en coopération avec le Conseil national pour les affaires de la jeunesse. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    L’Association au Samoa entreprend un projet conjoint avec le Conseil national des femmes du Samoa visant à encourager les femmes à se présenter aux élections générales. UN وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة.
    En 2004, l'Institut national a conclu un protocole de coopération avec le Conseil national pour la lutte contre la discrimination. UN وفي عام 2004، أبرم المعهد بروتوكولا للتعاون مع المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    Ce Livre vert a été suivi par un projet de loi qui servira de base pour les négociations avec le Conseil national de l'emploi, du développement et du travail. UN وتبع الكتاب اﻷخضر مشروع قانون يشكل اﻷساس ﻹجراء مفاوضات أخرى مع المجلس الوطني المعنية بقضايا الاقتصاد والتنمية والعمل.
    Il est mis en œuvre en collaboration avec le Conseil national de promotion et de soutien des micro, petites et moyennes entreprises (PROMIPYME). UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج بالشراكة مع المجلس الوطني لتشجيع ودعم الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Dans le cadre du premier élément, il s'agissait de travailler en coordination avec le Conseil national pour la protection intégrale des enfants et des adolescents (CONAPINA). UN وفي إطار العنصر الأول، كان الأمر يتعلق بالعمل بتنسيق مع المجلس الوطني للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين.
    Celle-ci a été élaborée en consultation avec le Conseil national des femmes, qui pourtant avait exprimé sa préférence pour le maintien de la Politique de la femme. UN ورغم تفضيل المجلس الوطني للمرأة الإبقاء على اسم سياسة شؤون المرأة، جرى وضع سياسة الشؤون الجنسانية الجديدة بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة.
    L'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a reçu pour mandat de mettre sur pied un dispositif cambodgien qui serait chargé de s'occuper du problème des mines et, en coopération avec le Conseil national suprême, elle a apporté son concours pour la création du Centre cambodgien de déminage. UN وقد عُهد الى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ببناء قدرة وطنية على معالجة هذه المشكلة. وتعاونت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية مع المجلس الوطني اﻷعلى في إنشاء المركز الكمبودي لعمليات اﻷلغام.
    Un mécanisme commun de vérification des violations des droits de l'homme a été mis en place en liaison avec le Conseil national chargé de la défense des droits de l'homme, et un programme de formation et de spécialisation à l'intention des fonctionnaires du Conseil a été élaboré. UN وتم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لموظفي ذلك المجلس.
    :: Le Gouvernement a chargé le Bureau du Procureur général, en coopération avec le Conseil national de la police, d'examiner et d'améliorer les méthodes en ce qui concerne les décisions de détention. UN ● كلفت الحكومة مكتب المدعي العام بأن يتولى، بالتعاون مع المجلس الوطني للشرطة، استعراض وتحسين الإجراءات الروتينية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بأوامر المنع.
    En collaboration et en consultation avec le Conseil national de la jeunesse, le gouvernement s'emploie à mettre en oeuvre son programme d'action national en faveur de la jeunesse en veillant à ce que la " dimension jeunes " soit reflétée dans tous les projets et programmes de développement. UN وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية.
    Les représentants ont déclaré que le Front était prêt à négocier avec le Conseil national provisoire de gouvernement sous les auspices des Nations Unies et à participer aux élections. UN وذكر ممثلو الجبهة الثورية المتحدة أن منظمتهم على استعداد للدخول في مفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني المؤقت الحاكم بل والمشاركة في الانتخابات.
    Elle avait été organisée par le Département du développement du secteur privé et l'Institut de développement économique de la Banque mondiale, en coopération avec le Conseil national indien de la recherche économique appliquée. UN وقامت بتنظيم هذا المؤتمر إدارة تنمية القطاع الخاص ومؤسسة التنمية الاقتصادية التابعة للبنك الدولي جنباً إلى جنب مع المجلس الوطني الهندي للبحوث الاقتصادية التطبيقية.
    Réunions techniques se sont tenues avec le Conseil national des organisations de la société civile du Libéria en vue d'appuyer les initiatives nationales de réconciliation, telles que le programme < < Palava Hut > > , les projets historiques et symboliques et les comités pour la paix. UN عُقدت اجتماعات تقنية مع المجلس الوطني للمجتمع المدني في ليبريا دعماً لمبادرات المصالحة الوطنية، من قبيل برنامج بالافا هت، ومشروع التاريخ ومشروع الرموز، ولجان السلام
    32. Le Ministère du travail a conclu un Protocole d'accord avec le Conseil national des affaires familiales le 8 avril 2009. UN 32- قامت وزارة العمل بتوقيع مذكرة تفاهم مع المجلس الوطني لشؤون الأسرة بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2009.
    Le secrétariat du Comité gouvernemental chargé des personnes handicapées prend alors position sur les informations relatives à l'application des mesures en coopération avec le Conseil national du handicap. UN وتتخذ أمانة المجلس الحكومي المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة موقفاً إزاء المعلومات المقدمة عن تنفيذ التدابير بالتعاون مع المجلس الوطني التشيكي المعني بالإعاقة.
    Elle a noué des liens avec le National Women's Council of Ireland, l'Irish Senior Citizens'Parliament et l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires. UN وللمنظمة روابط مع المجلس الوطني للمرأة في أيرلندا، والبرلمان الأيرلندي لكبار السن، والرابطة العالمية للمؤسسات الإذاعية المجتمعية.
    Il a été mis au point par le Ministère de la santé, avec la participation du Conseil national de la femme, du Ministère du développement social et de l'environnement et le Ministère de l'éducation et de la culture. UN وقد وضعت وزارة الصحة الخطة بالاشتراك مع المجلس الوطني للمرأة ووزارة التنمية الاجتماعية والبيئة ووزارة التعليم والثقافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus