Ce programme touche directement la communauté des enseignants à travers ses contacts avec les enseignants, les parents et les jeunes enfants. | UN | ويتدخل هذا البرنامج بشكل مباشر في الدوائر التربوية من خلال التفاعل مع المدرسين والآباء والأطفال الصغار. |
Le Comité recommande qu'une politique d'enseignement du chinois aux étudiants non sinophones issus de familles d'immigrants soit élaborée en consultation avec les enseignants et les communautés concernées. | UN | توصي اللجنة بوضع سياسة بشأن تدريس اللغة الصينية للطلبة غير المتحدثين بها المنحدرين من أصول مهاجرين وأن توضع هذه السياسة بالتشاور مع المدرسين وكذا الجماعات المعنية. |
L'élève, ainsi que ses parents, peuvent également suivre ses résultats, vérifier les devoirs à faire et s'entretenir en ligne avec les enseignants. | UN | ويمكن للتلاميذ والآباء متابعة أداء التلاميذ والتحقق من واجباتهم المدرسية وإجراء المناقشات عبر الإنترنت مع المدرسين. |
Le secrétariat collabore aussi avec des enseignants et des élèves du secondaire de la nation Seneca à un modèle de forum permanent. | UN | وتعمل الأمانة أيضاً مع المدرسين في المدارس الثانوية والطلاب من أمة سينيكا على إنشاء منتدى نموذجي. |
En matière de différenciation des apprentissages, il entend améliorer le fonctionnement des équipes multiprofessionnelles, renforcer la présence et la disponibilité dans les écoles et collaborer avec les enseignants en vue d'une meilleure prise en charge des élèves. | UN | وفيما يتعلق باختلاف أنواع التعليم، تعتزم الحكومة تحسين أداء الأفرقة المتعددة المهن، وتعزيز التواجد والمتاحية في المدارس والتعاون مع المدرسين بغية إيلاء التلاميذ المزيد من الرعاية. |
Dans ce contexte, il conviendrait d'organiser, en collaboration avec les enseignants, la société civile, les dirigeants locaux et les médias, une campagne d'information et de sensibilisation sur les stéréotypes sexistes qui persistent à tous les niveaux de la société et sur la manière de les surmonter; | UN | وينبغي أن تشتمل هذه التدابير على بذل الجهود، على جميع المستويات، بالتعاون مع المدرسين والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام، لتوعية الناس وإذكاء وعيهم بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي توجد في جميع مستويات المجتمع ودورهم في التغلب عليها؛ |
Si le rapport de la Représentante spéciale reconnaît bien les succès de la coopération, il souhaite en savoir plus sur la nature des difficultés rencontrées, sur les enseignements dégagés de l'action de ces partenariats, en particulier dans le travail mené avec les enseignants, les médias, les parents et les enfants eux-mêmes. | UN | ورغم أن تقرير الممثلة الخاصة اعترف بالنتائج المثمرة للتعاون، فإنه يأمل في معرفة التحديات والدروس المستفادة من توحيد الشراكات فيما يتعلق بالعمل مع المدرسين ووسائط الإعلام والآباء والأطفال أنفسهم. |
Leitana Nehan a également, en association avec l'UNICEF, visité des écoles primaires dans les districts pour avoir des entretiens avec les enseignants et les parents sur les droits des femmes et des enfants. | UN | وقامت هذه الوكالة أيضا، بالشراكة مع اليونيسيف، بزيارة المدارس الابتدائية في الأحياء لمناقشة حقوق المرأة والطفل مع المدرسين وأولياء الأمور. |
Création de classes d'appui dans les écoles ainsi que d'écoles spécialisées pour les élèves de l'école intermédiaire et secondaire et recherche avec les enseignants de solutions permettant d'améliorer les résultats scolaires des enfants dont le niveau est insuffisant; | UN | `7` توفير فصول التقوية بالمدارس بالإضافة إلى المدرسين الخصوصيين للأبناء مرحلتي المتوسطة والثانوي ووضع الحلول المناسبة مع المدرسين وذلك للارتقاء بالمستوى التعليمي للأبناء الضعاف دراسياً؛ |
Le Comité recommande qu'une politique d'enseignement du chinois aux étudiants non sinophones issus de familles d'immigrants soit élaborée en consultation avec les enseignants et les communautés concernées. | UN | توصي اللجنة بوضع سياسة بشأن تدريس اللغة الصينية للطلبة غير المتحدثين بها المنحدرين من أصول مهاجرة وبوضع هذه السياسة بالتشاور مع المدرسين وكذا الجماعات المعنية. |
D'autres aspects de la qualité des inspections mériteraient une attention accrue, notamment: i) la façon dont la promotion des valeurs des droits de l'homme est assurée; ii) l'interaction générale avec les parents et la communauté; iii) la promotion du dialogue avec les enseignants pour un enseignement et des apprentissages axés sur les besoins des enfants. | UN | وتستحق بعض الجوانب الأخرى للتفتيش الجيد اهتماماً خاصاً، مثل: `1` الطريقة المتبعة لتعزيز قيم حقوق الإنسان في المدارس؛ `2` والتفاعل العام بين الآباء والمجتمع المحلي؛ `3` تشجيع الحوار مع المدرسين بشأن أساليب التدريس والتعلم المواتية للأطفال. |
:: Définir, en commun avec les enseignants, des critères et des normes d'évaluation - objectifs ou niveau minimum à atteindre dans la pratique qui contribuent à mettre en place des mécanismes de responsabilisation plus justes et qui tiennent compte du contexte. | UN | :: وضع المبادئ التوجيهية للتقييم وللمعايير التي تُفهم على أنها أهداف أو غايات الحد الأدنى، وبحيث توجّه وتُرشد الممارسات التدريسية، ويتم ذلك بالتعاون مع المدرسين من أجل المساهمة في وضع آليات للمساءلة تتسم بمزيد من الإنصاف وبالقدرة الكافية على التواؤم مع السياقات المختلفة |
3. Afin que les jeunes surmontent leurs angoisses, les obstacles auxquels ils sont confrontés et leurs handicaps, nous devons leur apprendre à travailler avec les enseignants, à coopérer avec ces derniers pour bâtir leur avenir et pour une meilleure compréhension des besoins de la jeunesse; | UN | 3 - من أجل تهدئة شواغلهم وإزالة ما يواجههم من عقبات والتغلب على حالات العجز فإننا نقوم بتعليمهم كيفية العمل مع المدرسين والتعاون معهم فيما يتعلق بمستقبلهم وتحقيق المزيد من التفهم لاحتياجاتهم. |
Outre cette stratégie régulière d'information de la population en général, la Mission se propose d'avoir des échanges plus étroits avec les enseignants, les jeunes, les juristes, les syndicats, les commerçants et d'autres groupes locaux. | UN | 56 - وعلاوة على جهود التوعية المنتظمة في أوساط السكان، تعتزم البعثة الشروع في إقامة تفاعل أوثق مع المدرسين والشباب والمحامين ونقابات العمل والتجار والجماعات المحلية الأخرى. |
Par l'intermédiaire du Projet global d'enseignement et d'apprentissage (Cyberschoolbus) et du site intitulé < < l'ONU travaille pour tous > > , la Section de l'action éducative agit en association avec les enseignants, les éducateurs, les élèves et les établissements d'enseignement supérieur pour montrer comment les projets de l'ONU peuvent changer le quotidien des êtres humains. | UN | يشترك قسم الاتصال بدوائر التعليم عن طريق المشروع العالمي للتدريس والتعلم الحافلة المدرسية على الحيز الإلكتروني (CyberSchool bus) والأمم المتحدة تعمل من أجلك، مع المدرسين والمربين والطلاب ومؤسسات التعليم العالي لإظهار فعالية مشاريع الأمم المتحدة في حياة الناس. |
Davantage de temps passé à l'école avec des enseignants et des éducateurs sociaux hautement qualifiés; | UN | قضاء مزيد من الوقت في المدرسة مع المدرسين المؤهلين تأهيلاً جيداً والتربويين الاجتماعيين؛ |
Mme Sasamori a également participé à une discussion en ligne avec des enseignants et des écoliers, orchestrée par le CyberSchoolBus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت السيدة ساساموري في دردشة مصورة مباشرة مع المدرسين وأطفال المدارس برعاية موقع الحافلة المدرسية للأمم المتحدة على الإنترنت. |
b) Disposer d'un personnel spécialisé qui travaille en équipe avec des enseignants des établissements scolaires ordinaires; | UN | (ب) استخدام موظفين متخصصين للعمل في أفرقة مع المدرسين في المدارس العادية؛ |