"مع المسؤولين الحكوميين" - Traduction Arabe en Français

    • avec des responsables gouvernementaux
        
    • avec les responsables gouvernementaux
        
    • avec des représentants du Gouvernement
        
    • avec les représentants du Gouvernement
        
    • avec des fonctionnaires gouvernementaux
        
    • avec les représentants de l'État
        
    • avec des représentants de l'État
        
    • avec les pouvoirs publics
        
    • avec des responsables nationaux
        
    • avec des hauts fonctionnaires
        
    • avec des fonctionnaires nationaux
        
    • avec les fonctionnaires gouvernementaux
        
    • avec des représentants des gouvernements
        
    • avec des membres du Gouvernement
        
    • avec les fonctionnaires nationaux
        
    Ils devront donc posséder une capacité éprouvée à exercer des responsabilités de fond et à travailler en étroite collaboration avec des responsables gouvernementaux. UN وسيتطلب هذا الأمر امتلاك خلفية قوية في مجالات المسؤولية الأساسية، وكذلك في مجال العمل المباشر مع المسؤولين الحكوميين.
    Des réunions mensuelles ont été tenues avec des responsables gouvernementaux, des groupes politiques et des organisations de la société civile, y compris des organisations de femmes. UN عقدت اجتماعات شهرية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية.
    Consultations hebdomadaires de haut niveau avec les responsables gouvernementaux haïtiens, les groupes politiques et les organisations de la société civile, y compris les organisations de femmes, pour soutenir le processus politique UN عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل دعم العملية السياسية
    Il a indiqué que le Luxembourg avait tenu des consultations avec les responsables gouvernementaux et les représentants de la société civile au cours de la préparation de son rapport national. UN وأفاد في عرضه بأن لكسمبرغ أجرت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني.
    Organise des entretiens avec des représentants du Gouvernement et des particuliers sur des événements et des questions d'actualité intéressant l'Angola. UN ويجري المقابلات مع المسؤولين الحكوميين واﻷفراد من اﻷهالي فيما يتعلق باﻷحداث والمسائل الراهنة التي تواجهها أنغولا.
    Certains chefs de tribus qui entretenaient des relations aussi bien avec les autorités locales qu'avec les représentants du Gouvernement central ont joué un rôle déterminant dans le recrutement et l'organisation des éléments des milices et la liaison avec les représentants du Gouvernement. UN وقام بعض زعماء القبائل الذين تربطهم علاقات بمسؤولي كل من الحكومات المحلية والحكومة المركزية، بدور رئيسي في تجنيد أعضاء المليشيات وتنظيمهم، والتنسيق مع المسؤولين الحكوميين.
    Les experts et représentants du secteur privé avaient collaboré étroitement avec des fonctionnaires gouvernementaux. UN وعمل الخبراء وممثلو القطاع الخاص في ظل تعاون وثيق مع المسؤولين الحكوميين.
    Réunions périodiques avec des responsables gouvernementaux UN عقد اجتماعات منتظمة مع المسؤولين الحكوميين
    Réunions périodiques avec des responsables gouvernementaux, des groupes politiques et des organisations de la société civile, y compris des organisations féminines, pour soutenir le processus politique UN عقد اجتماعات دورية مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني؛ بما فيها المنظمات النسائية، وذلك في دعم للعملية السياسية
    Participe aux entrevues organisées avec des responsables gouvernementaux et des particuliers sur des événements d'actualité en Angola et les problèmes auxquels le pays est en proie. UN كما يشارك في إجراء مقابلات مع المسؤولين الحكوميين واﻷفراد من اﻷهالي فيما يتعلق باﻷحداث والمسائل الراهنة التي تواجهها أنغولا.
    Elle continuera également d'aider l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation à prendre directement langue avec les responsables gouvernementaux et les mouvements non signataires pour les inciter à cesser les hostilités pour entamer des négociations de paix. UN وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام.
    Elle continuera également d'aider l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation à prendre directement langue avec les responsables gouvernementaux et les mouvements non signataires pour les inciter à cesser les hostilités pour entamer des négociations de paix. UN وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام.
    Du 30 octobre au 2 novembre, le Groupe s'est rendu en Éthiopie pour y tenir des consultations avec les responsables gouvernementaux compétents et participer à un séminaire sur les mouvements d'armes illicites. UN وفي الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر، سافر الفريق إلى إثيوبيا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين والمشاركة في حلقة دراسية بشأن تدفق الأسلحة غير المشروعة.
    Mon Représentant spécial s'est entretenu de ces faits récents avec des représentants du Gouvernement et a demandé la remise en liberté du détenu, et recommandé que des mesures soient prises dans les plus brefs délais en vue de garantir un procès équitable. UN وقد ناقش ممثلي الخاص التطورات الأخيرة مع المسؤولين الحكوميين وطلب الإفراج عن المحتجز، موصياً باتخاذ إجراءات عاجلة لضمان محاكمته بشكل عادل.
    Dans plusieurs pays, il est d'usage que le parlement organise des débats sur les grands dossiers ou évènements internationaux ou des séances de questions et réponses avec des représentants du Gouvernement à intervalles réguliers. UN وفي العديد من البلدان، فإن الممارسة القياسية للبرلمان هي تنظيم مناقشات بشأن القضايا أو الأحداث الدولية الرئيسية، أو عقد جلسات منتظمة للأسئلة والأجوبة مع المسؤولين الحكوميين.
    :: Organisation de 12 réunions avec les représentants du Gouvernement, responsables, au niveau national, de la décentralisation au sujet de la coordination de l'appui des donateurs pour la conception et la mise en œuvre d'un programme de décentralisation et de l'élaboration de la législation appropriée UN :: تنظيم 12 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين على الصعيد الوطني المكلفين بإضفاء طابع اللامركزية على عملية تنسيق الدعم المقدم من المانحين لتصميم وتنفيذ برنامج لإضفاء طابع اللامركزية وصياغة التشريعات
    27. Au cours des entretiens que la mission a eus avec des fonctionnaires gouvernementaux, ceux-ci lui ont fait part de la volonté irrévocable du gouvernement militaire de mettre en oeuvre le programme de transition. UN ٢٧ - وخلال الاجتماعات التي عقدتها اللجنة مع المسؤولين الحكوميين أبلغت اللجنة بالالتزام النهائي بتنفيذ برنامج الانتقال.
    Elle peut leur donner la confiance nécessaire pour traiter avec les représentants de l'État et l'administration. UN فالمشاركة يمكن أن تعطي هؤلاء الناس ثقةً في تعاملهم مع المسؤولين الحكوميين والجهاز البيروقراطي.
    Il travaille aussi avec des représentants de l'État et des parlementaires qui œuvrent en faveur d'un traitement plus équitable des hommes et des femmes. UN ويعمل الصندوق أيضا مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين الملتزمين بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Certains États ont commencé à apporter un concours actif à l'élaboration des plans d'action nationaux dans d'autres pays, notamment en contribuant à l'organisation de manifestations mais également en collaborant directement avec les pouvoirs publics sur des thématiques précises. UN وقد بدأ بعض الدول بتقديم الدعم الفعال في وضع خطط العمل الوطنية في بلدان أخرى، بسبل منها على سبيل المثال التعاون على تنظيم المناسبات، وكذلك عن طريق المشاركة المباشرة مع المسؤولين الحكوميين بشأن مسائل محددة().
    d) Les dépenses de représentation occasionnées par les réunions avec des responsables nationaux et des représentants d'organisation, soit 10 100 dollars; UN )د( تبلغ احتياجات الضيافة العامة المتصلة بالاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات ١٠٠ ١٠ دولار؛
    Dans le cadre des consultations et du dialogue qu'il a engagés avec des hauts fonctionnaires nationaux, le Haut Commissaire encourage lui aussi l'adhésion universelle aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويشجع أيضا المفوض السامي في اتصالاته وحواره مع المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى اﻹنضمام العالمي إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Au cours de ces réunions, des consultations ont été organisées avec des fonctionnaires nationaux sur le contenu et le respect de la loi de 2006 sur les pratiques commerciales loyales ainsi que sur les avantages que procurerait la création d'une commission de la concurrence. UN وأثناء الجلسات، أُجريت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مضامين قانون التجارة المنصفة لعام 2006 والامتثال له وبشأن منافع إنشاء لجنة معنية بمسألة المنافسة.
    S'agissant des Philippines, l'auteur s'est appuyé sur son expérience de membre de l'Instance permanente, sur sa participation aux réunions internationales et sur les entretiens avec les fonctionnaires gouvernementaux et les représentants des peuples autochtones. UN وفيما يتصل بالفلبين أفاد المؤلف من تجربته كعضو في المنتدى الدائم، ومن مشاركته في الاجتماعات والمناقشات الدولية وغيرها مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الشعوب الأصلية.
    Trois consultants ont été invités à élaborer, en concertation avec des représentants des gouvernements, de la société civile et des organismes internationaux de développement, des projets de directives visant à aider les pays, les organismes internationaux et les spécialistes du développement, à traduire les normes et principes relatifs aux droits de l'homme dans des politiques et stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وطُلب من ثلاثة خبراء استشاريين أن يضعوا، بالتشاور مع المسؤولين الحكوميين ومؤسسات المجتمع المدني والوكالات الإنمائية الدولية, مشروع مبادئ توجيهية تسترشد بها البلدان والوكالات الدولية وممارسي التنمية في ترجمة قواعد ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان إلى سياسات واستراتيجيات مؤاتية للفقراء.
    Le Représentant a eu des entretiens encourageants et constructifs avec des membres du Gouvernement à tous les niveaux. UN وأجرى ممثل الأمين العام محادثات إيجابية وبناءة مع المسؤولين الحكوميين على جميع المستويات.
    Elle a noté que la concertation avec les fonctionnaires nationaux sur ces questions délicates avait été extrêmement fructueuse et a rappelé le rôle essentiel des campagnes de sensibilisation dans la région de l'Afrique. UN ولاحظت أن الحوار الذي جرى مع المسؤولين الحكوميين بشأن هذه القضايا الحساسة كان مثمرا للغاية وأنه أبرز الدور الحيوي لعنصر الدعوة في المنطقة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus