Il est prévu de tenir une réunion avec les conseillers juridiques des organisations internationales du système des Nations Unies en 2009. | UN | ومن المقرر أن يُعقد في عام 2009 اجتماع مع المستشارين القانونيين للمؤسسات الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ces entretiens leur ont permis d'avoir avec les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité des discussions exhaustives et franches sur toutes les questions pertinentes. | UN | وقد تسنى بذلك عقد مشاورات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن بشأن جميع المسائل الهامة. |
J'ai eu l'occasion de traiter de certaines de ces questions juridiques de manière plus approfondie avec les conseillers juridiques. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة لتناول بعض هذه المسائل القضائية بتعمق أكبر مع المستشارين القانونيين في اجتماعهم. |
6. Réunion avec les conseillers juridiques des institutions spécialisées 355 380 | UN | 6- الاجتماع مع المستشارين القانونيين للوكالات المتخصصة 355 300 |
Le Bureau des affaires juridiques et la Division des achats s'efforcent d'améliorer leur coordination et de rationaliser le processus de rédaction et de conclusion des contrats avec des conseillers juridiques extérieurs. | UN | ويسعى مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات إلى تحسين التنسيق وتبسيط العملية فيما يتعلق بإعداد وإبرام العقود مع المستشارين القانونيين الخارجيين. |
1. Célébration du soixantième anniversaire de la Commission et réunion avec les conseillers juridiques | UN | 1- الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة والاجتماع مع المستشارين القانونيين |
Par ailleurs, la Procureur a participé à des dialogues interactifs informels avec les conseillers juridiques des États parties siégeant au Conseil de sécurité. | UN | وإضافة إلى ذلك، شاركت المدعية العامة في جلسات التحاور غير الرسمية مع المستشارين القانونيين للدول الأطراف الأعضاء في مجلس الأمن. |
Elle salue aussi le dialogue interactif avec les rapporteurs spéciaux et la réunion officieuse avec les conseillers juridiques pendant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | ويرحّب وفده أيضاً بالحوار التفاعلي مع المقررين الخاصين والاجتماع غير الرسمي مع المستشارين القانونيين المعقود أثناء دورات الجمعية العامة. |
11. Réunion commune avec les conseillers juridiques des organisations internationales appartenant | UN | 11- الاجتماع المشترك مع المستشارين القانونيين للمؤسسات الدولية |
11. Réunion commune avec les conseillers juridiques des organisations internationales appartenant au système des Nations Unies | UN | 11- الاجتماع المشترك مع المستشارين القانونيين للمؤسسات الدولية بمنظومة الأمم المتحدة |
L'orateur se félicite également du caractère franc et ouvert du dialogue engagé avec la Commission lors des consultations officieuses qui se sont tenues avec les conseillers juridiques présents. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا لما اتسم به الحوار مع اللحنة السادسة، خلال المشاورات غير الرسمية مع المستشارين القانونيين الحاضرين، من حرية وانفتاح. |
Des consultants du SCP collaborent avec les conseillers juridiques des Tokélaou à l'élaboration d'une loi de quarantaine visant à préserver la biodiversité. | UN | وأوضح أن مستشارين من جماعة المحيط الهادئ يعملون مع المستشارين القانونيين لتوكيلاو لوضع مشروع قانون للحجر الصحي يرمي إلى حماية التنوع الأحيائي. |
1. Célébration du soixantième anniversaire de la Commission et réunion avec les conseillers juridiques 336 − 340 372 | UN | 1- الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة والاجتماع مع المستشارين القانونيين 336-340 294 |
337. La séance solennelle a été suivie d'une réunion d'un jour et demi avec les conseillers juridiques, tenue les 19 et 20 mai. | UN | 337- وأعقب الاجتماع الرسمي اجتماع استغرق يوماً ونصف اليوم مع المستشارين القانونيين في 19 و20 أيار/مايو. |
6. Réunion avec les conseillers juridiques des institutions spécialisées | UN | 6- الاجتماع مع المستشارين القانونيين للوكالات المتخصصة |
Les échanges avec les conseillers juridiques et les attachés de liaison juridique ont augmenté dans une telle proportion, en partie à cause de la charge de travail accrue relative au maintien de la paix, qu'il est devenu nécessaire pour un fonctionnaire de s'y consacrer à plein temps. | UN | وقد اتسعت قاعدة هذا العمل مع المستشارين القانونيين وموظفي الاتصال للشؤون القانونية، كنتيجة جزئية لزيادة مستويات العمل المتعلق بحفظ السلام، بحيث أصبحت تتطلب تكريس موظف له. |
À cet égard, la délégation espagnole se félicite de la proposition de la CDI de continuer à organiser des réunions périodiques avec les conseillers juridiques et ministres des affaires étrangères et de sa décision d'accroître les contacts avec diverses institutions juridiques internationales actives dans des domaines intéressant ses travaux. | UN | وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يرحب بمقترح اللجنة مواصلة عقد اجتماعات دورية مع المستشارين القانونيين لوزراء الخارجية وقرارها زيادة الاتصالات مع مختلف المؤسسات القانونية ذات الصلة بأعمالها. |
xiii) Organisation de réunions avec les conseillers juridiques du système des Nations Unies et participation à ces réunions, pour les institutions spécialisées et les organismes apparentés et coordination des arrangements institutionnels d'intérêt commun; | UN | ' 13` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، وعقد تلك الاجتماعات، وتنسيق الترتيبات المؤسسية للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة فيما يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛ |
La réunion organisée en 2009 avec les conseillers juridiques des organisations internationales du système des Nations Unies s'est tenue à un moment opportun, alors que la Commission s'apprêtait à adopter en première lecture le texte des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | وقد عقد اجتماع السنة الحالية مع المستشارين القانونيين للمنظمات الدولية في منظومة الأمم المتحدة في وقت مناسب تماما، حيث كانت اللجنة على وشك الموافقة بالقراءة الأولى على مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Les réunions de la Commission avec des conseillers juridiques de gouvernements - M. Troncoso a eu l'honneur d'assister à la dernière en date, en 2008- sont une bonne occasion de favoriser l'interaction nécessaire entre les gouvernements et la Commission. | UN | وتوفر اجتماعات اللجنة مع المستشارين القانونيين للحكومات - التي قال حضر آخرها في عام 2008 - محفلا مفيدا لتحقيق التفاعل الضروري بين الحكومات واللجنة. |
Ces réunions ont servi de cadre à des discussions exhaustives et franches entre eux et les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن. |