"مع المشاركة النشطة" - Traduction Arabe en Français

    • avec la participation active
        
    • participation active de
        
    Ces progrès sont le résultat d'une coopération étroite entre les institutions publiques et privées, avec la participation active de la population à une lutte qui renforce jour après jour l'unité nationale. UN إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم.
    Je suis particulièrement reconnaissant à la délégation irlandaise de la compréhension et de la généreuse coopération dont elle a fait preuve tout au long du processus d'élaboration du texte, qui après avoir commencé à Genève s'est poursuivie à cette session avec la participation active de tous les auteurs. UN وأشعر بالامتنان بشكل خاص لوفد أيرلندا لتفهمه وتعاونه الكريم خلال كل عملية وضع هذا النص، التي بدأت في جنيف واستمرت هنا في هذه الدورة مع المشاركة النشطة لجميع مقدمي مشروع القرار.
    Il s'agit de mettre au point des modules de formation adaptés aux besoins spécifiques de chaque pays, avec la participation active des agents sociaux, dans le but de créer un espace ibéro-américain dans ce domaine. UN يتوخى تصميم نماذج التدريب المهني تكون مكيفة مع الاحتياجات المحددة لكل بلد، مع المشاركة النشطة من جانب الفعاليات الاجتماعية وبهدف إرساء الدعائم لتفاعل أيبيرو - أمريكي في هذا المضمار.
    Cette conférence doit être sérieusement préparée, avec la participation active des États les plus directement concernés et intéressés à son succès. UN وينبغي اﻹعداد لهذا المؤتمر بحرص، مع المشاركة النشطة للدول المعنية مباشرة به والمهتمة بنجاحه، كما يجب أن يقود إلى إبرام عهد للاستقرار من أجل منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Le Conseil de l'Arctique servait à promouvoir la coopération, la coordination et l'interaction entre les huit Etats membres, avec la participation active des groupe autochtones de la région. UN ويوفر مجلس القطب الشمالي السبيل لدعم التعاون والتنسيق والتفاعل بين دول القطب الشمالي الثماني مع المشاركة النشطة لجماعات الشعوب اﻷصلية من القطب الشمالي.
    Le Secrétariat aux droits de l'homme élabore actuellement un plan d'action national, en application des recommandations formulées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, avec la participation active de la société civile et des gouvernements provinciaux. UN وتقوم أمانة حقوق الإنسان، مع المشاركة النشطة للمجتمع المدني وحكومات المقاطعات، بوضع خطة عمل وطنية، وفقا للتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    20. Des campagnes de sensibilisation à l'importance de l'éducation devraient être conçues et lancées avec la participation active des communautés autochtones. UN 20- ينبغي تنظيم حملات للتوعية بأهمية التعليم وإطلاقها، مع المشاركة النشطة فيها من جانب مجتمعات السكان الأصليين.
    Il devra maintenir son engagement au service du processus de décolonisation avec la participation active du système des Nations Unies et des territoires eux-mêmes, et avec une coopération accrue des puissances administrantes. UN وأضاف أنه يجب على اللجنة الخاصة أن تظل مشاركة في عملية إنهاء الاستعمار مع المشاركة النشطة لمنظومة الأمم المتحدة والأقاليم نفسها ومع التعاون الوثيق من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    26. Les appels communs doivent être établis sur le terrain, avec la participation active du gouvernement du pays bénéficiaire, du Coordonnateur résident et des représentants locaux des organisations du système, des donateurs et des organisations non gouvernementales. UN ٢٦ - ويجب تجميع النداءات الموحدة على المستوى الميداني مع المشاركة النشطة من الحكومة المضيفة والممثل المقيم والممثلين الميدانيين لهيئات المنظومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية.
    Un certain nombre de réponses indiquaient que l'on s'intéressait de plus en plus aux stratégies de lutte contre la violence, avec la participation active de femmes autochtones, visant à rompre le cycle de la violence dont elles étaient victimes toute leur vie. UN 586- وأشار عدد من الردود إلى زيادة الاهتمام بالاستراتيجيات المناهضة للعنف مع المشاركة النشطة لنساء الشعوب الأصلية من أجل كسر دائرة العنف في جميع مراحل حياتهن.
    Sa fonction est incompatible avec l'exercice d'une autre fonction publique et avec l'exercice de sa profession à l'exception des activités à caractère éducatif ou culturel. Elle est également incompatible avec la participation active à des partis politiques, à l'exercice de responsabilités dans une organisation syndicale ou une entreprise, et avec la qualité de ministre du culte, pour quelque religion que ce soit. UN ولا يجوز لشاغل هذا المنصب أن يشغل منصباً عمومياً آخر أو أن يمارس مهنته، باستثناء التدريس أو الأنشطة الثقافية؛ كما أن المنصب يتعارض مع المشاركة النشطة في الأحزاب السياسية والوظائف التنفيذية في النقابات أو المنظمات التجارية أو وظيفة رجل الدين في أي طائفة دينية.
    C'est pourquoi mon pays a rappelé le projet de conférence pour la paix dans la région des Grands Lacs dont nous avions suggéré la tenue dès 1995. Cette conférence serait placée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ou de l'Organisation de l'unité africaine, avec la participation active des États de la région. UN وهذا هو السبب في أن بلدي أثار مرة أخرى فكرة عقد مؤتمر للسلام في منطقة البحيرات الكبرى - وهي فكرة كنا قد اقترحناها في عام ٥٩٩١ - على أن يُعقد هذا المؤتمر تحت إشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، مع المشاركة النشطة لدول المنطقة.
    Dans le contexte de l'Année européenne du volontariat, la quatrième édition des Rencontres nationales de la jeunesse, qui s'est tenue à Varna du 30 juin au 4 juillet, a permis de débattre des avantages du volontariat pour les jeunes comme pour les institutions et les entreprises qui en bénéficient, avec la participation active de la société civile. UN وفي سياق السنة الأوروبية للتطوع، ناقش الاجتماع الوطني للشباب، المعقود في فارنا في الفترة من 30 حزيران/يونيه و 4 تموز/يوليه، ميزات العمل التطوعي سوءا للشباب أو للمؤسسات والأعمال المتلقية، مع المشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    Récemment, le Réseau finances et budget du Comité de haut niveau sur la gestion a demandé au PNUD de jouer un rôle moteur (avec la participation active du FNUAP et de l'UNICEF) dans la définition du cadre nécessaire à la budgétisation axée sur les résultats. UN 16 - وفي الآونة الأخيرة، طلبت شبكة التمويل والميزانية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القيام بدور قيادي (مع المشاركة النشطة من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تحديد الإطار اللازم لتنفيذ الميزانية المستندة إلى النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus