Elle les invite instamment à coopérer pleinement avec les rapporteurs spéciaux dans l'accomplissement de leur mandat, en particulier en leur permettant d'accéder à leur territoire pour mener leurs enquêtes. | UN | كما يحث أيضا هذه الحكومات على التعاون التام مع المقررين الخاصين عند اضطلاعهم بولايتهم وبخاصة السماح لهم بالوصول الى اﻷقاليم والمناطق التي يتعين عليهم الاضطلاع بأعمالهم فيها. |
L'organisation travaille fréquemment avec les rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | وغالبا ما تعمل المنظمة مع المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان. |
Dans cette optique, envisage-t-il une coordination avec les rapporteurs spéciaux d'organisations régionales, telles que l'Organisation des États américains? | UN | وعلى ضوء ذلك، هل يعتزم التنسيق مع المقررين الخاصين في المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية. |
Il est préoccupant que certains États n'aient jamais coopéré avec les rapporteurs spéciaux. | UN | وذكر أنه مما يثير القلق أن بعض الدول لم تتعاون أبداً مع المقررين الخاصين. |
Le Myanmar coopérera en outre avec les rapporteurs spéciaux et les rapporteurs thématiques nommés par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم ميانمار التعاون مع المقررين الخاصين القطريين والمقررين المعنيين بمواضيع محددة التابعين لمجلس حقوق الإنسان. |
Responsable des contacts avec les rapporteurs spéciaux chargés des questions de la torture et de l'indépendance des juges et des avocats de la Commission des droits de l'homme. | UN | مسؤول عن الاتصال مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بمسألة التعذيب وباستقلال القضاة والمحامين. |
Dialogue avec les rapporteurs spéciaux et les Experts indépendants | UN | إجراء حوار مع المقررين الخاصين والخبيرين المستقلين |
Par ailleurs, elle considère qu'il est important d'établir un dialogue permanent avec les rapporteurs spéciaux. | UN | وترى من ناحية أخرى، أنه من الضروري إجراء مناقشة دائمة مع المقررين الخاصين. |
La Haut—Commissaire demeurera en liaison, à cet égard, avec les rapporteurs spéciaux. | UN | وستواصل المقررة الخاصة الاتصال مع المقررين الخاصين بشأن هذه القضية. |
Un responsable de la coordination avec les rapporteurs spéciaux avait été nommé. | UN | وقد تم تعيين جهة وصل مركزية للتنسيق مع المقررين الخاصين. |
Dialogue avec les rapporteurs spéciaux et suite du débat général | UN | حوار مع المقررين الخاصين ومواصلة المناقشة العامة |
Dialogue avec les rapporteurs spéciaux et suite du débat général | UN | حوار مع المقررين الخاصين ومواصلة المناقشة العامة |
Le temps qui lui était imparti devrait être attribué au dialogue interactif avec les rapporteurs spéciaux. | UN | وينبغي الاستفادة من الوقت المخصص حالياً للمناقشة الخاصة في إجراء حوار تفاعلي مع المقررين الخاصين. |
v) D'améliorer les consultations avec les rapporteurs spéciaux qui font des études pour la Sous—Commission; | UN | `٥` تحسين المشاورات مع المقررين الخاصين الذين يجرون دراسات من أجل اللجنة الفرعية؛ |
Le Conseiller spécial a également souligné que le Gouvernement tenait à coopérer pleinement avec les rapporteurs spéciaux. | UN | كما أكد المستشار الخاص أن الحكومة راغبة في التعاون التام مع المقررين الخاصين. |
vi) D'améliorer les consultations avec les rapporteurs spéciaux qui font des études pour la Sous—Commission; | UN | `٦` تحسين المشاورات مع المقررين الخاصين الذين يجرون دراسات من أجل اللجنة الفرعية؛ |
Elle a également fait observer que les présidents avaient examiné la question de la coopération avec les rapporteurs spéciaux. | UN | ولاحظت أيضا أن الرؤساء ناقشوا مسألة التعاون مع المقررين الخاصين. |
Il souhaite une fois encore demander aux Etats membres de la Commission d'étudier ce problème et d'envisager les mesures à prendre lorsque de toute évidence des gouvernements ne coopèrent pas avec le Rapporteur spécial. | UN | وهو يود مرة أخرى أن يدعو الدول اﻷعضاء في اللجنة أن تفكر في هذه المشكلة وتدرس التدابير المناسبة في الحالات التي لا تتعاون فيها الحكومات صراحة مع المقررين الخاصين. |
Déclarations liminaires, dialogue avec des rapporteurs spéciaux et des hauts fonctionnaires du Secrétariat et débat général | UN | بيانات استهلالية، حوار مع المقررين الخاصين وكبار موظفي الأمانة ومناقشة عامة |
On a souligné que tous les membres de la Commission étaient invités à apporter leur concours aux rapporteurs spéciaux, qu'ils soient ou non membres desdits groupes. | UN | إلا أنه تم التشديد على أن جميع أعضاء اللجنة مدعوون إلى التعاون مع المقررين الخاصين. |
5) Le Comité juge positif l'engagement de l'État partie auprès des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux et des groupes de travail du Conseil des droits de l'homme et les nombreuses visites de ces mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | (5) وتلاحظ اللجنة كأمر إيجابي تعامل الدولة الطرف مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين وأفرقة العمل التابعة لمجلس حقوق الإنسان والزيارات المتعددة التي قامت بها هذه الآليات المعنية بحقوق الإنسان. |
Les débats avec les deux Rapporteurs spéciaux visaient à définir des stratégies et à créer des mécanismes efficaces de lutte contre les multiples formes de violence à l'égard des femmes autochtones aux niveaux national, régional et international et à tirer les enseignements des meilleures pratiques. | UN | وتركزت المناقشات مع المقررين الخاصين الإثنين على تحديد استراتيجيات وآليات فعالة للتصدي للأشكال المتعددة من العنف ضد نساء الشعوب الأصلية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، وعلى التعلم من الممارسات الجيدة. |
Il souhaite aussi savoir comment ses travaux s'articulent avec ceux du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, quels sont les principaux obstacles à la réalisation de son mandat et quels rapports de collaboration il entretient avec les autres rapporteurs spéciaux. | UN | وقال إنه يريد أن يعرف أيضا كيف تنسجم أعماله مع أعمال آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وما هي العقبات الرئيسية التي تعترض الاضطلاع بولايته وما هي علاقات التعاون التي يحتفظ بها مع المقررين الخاصين الآخرين. |
Certains États ont réaffirmé l'engagement de coopérer avec les procédures spéciales, mais beaucoup reste encore à faire. | UN | ورغم أن بعض الدول قطعت على نفسها التزاماً قوياً بالتعاون مع المقررين الخاصين يلزم عمل الشيء الكثير. |
17. La Haut-Commissaire a déclaré que les organisations régionales de défense des droits de l'homme étaient des partenaires clefs et s'est félicitée du renforcement de la coopération entre les titulaires de mandat et les rapporteurs spéciaux de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, dont témoignait la feuille de route adoptée lors de la réunion conjointe tenue à Addis-Abeba en janvier 2012. | UN | 17- وذكرت المفوضة السامية أن المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان شريك رئيسي ورحبت بتوطيد تعاون المكلفين بالولايات مع المقررين الخاصين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وهو التعاون الذي تجلى في خريطة الطريق المعتمدة في الاجتماع المشترك المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012. |