Une plate-forme a été créée pour les visioconférences avec les bureaux extérieurs en faisant fond sur l'infrastructure existante. | UN | واستُحدثت منصة حاسوبية للتداول بالفيديو مع المكاتب الميدانية تمت فيها الاستفادة من عناصر البنية التحتية الموجودة. |
Les commissions nationales coordonnent leur action avec les bureaux extérieurs et collaborent avec la société civile et les intervenants non gouvernementaux pour réaliser les objectifs de la Décennie. | UN | وتتولى اللجان الوطنية التنسيق مع المكاتب الميدانية لليونسكو وتعمل إلى جانب المجتمع المدني وعناصر فاعلة غير حكومية من أجل تحقيق أهداف العقد. |
Cette équipe spéciale, qui collabore étroitement avec les bureaux extérieurs du FNUAP, a élaboré une stratégie de soutien du FNUAP à la Conférence. | UN | وفرقة العمل هذه، التي تعمل عن كثب مع المكاتب الميدانية التابعة له، قد صاغت استراتيجية تختص بدعم الصندوق للمؤتمر. |
76. Pour ce qui est de l'intégration des centres d'information des Nations Unies aux bureaux extérieurs du PNUD, il faudrait éviter de s'obnubiler sur les aspects négatifs de ce projet et de compromettre leur action. | UN | ٦٧ - وبخصوص دمج مراكز اﻷمم المتحدة للإعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، قال إن هناك حاجة إلى تفادي التركيز على الجوانب السلبية لعملية الدمج تلك حرصا على عدم المساس بعمل تلك المراكز. |
Pour ce qui est de leur intégration dans les bureaux extérieurs du PNUD, le Bangladesh répète qu'il n'est pas d'accord avec cette idée, parce qu'il lui semble que l'Organisation a besoin d'avoir des centres d'information solides, efficaces et aussi peu coûteux que possible. | UN | وقال إن وفد بلده يؤكد مجددا عدم موافقته على القرار القاضي بدمج مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، ﻷن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى شبكة إعلامية متينه كفؤة فعالة من حيث التكلفة. |
Ce groupe d'étude travaille en étroite collaboration avec les bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | وتعمل فرقة العمل بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية للصندوق. |
Mettre au point, avec les bureaux extérieurs du PNUD, des moyens d'accélérer la comptabilisation des dépenses. | UN | التوصل مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي إلى طرق لوضع إجراءات ترمي إلى اﻹسراع في تقديم التقارير عن النفقات. |
Il a épaulé le Bureau de la gestion des ressources en matière d'informations par l'extension de réseaux de communication électroniques avec les bureaux extérieurs de situations d'urgence. | UN | وهو يقدم دعما لمكتب إدارة موارد المعلومات في تحديد وصلات اتصال الكتروني مع المكاتب الميدانية الخاصة بالطوارئ. |
De plus, sur le terrain, le Bureau publiera, avec les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, un bulletin dans lequel seront exposées ses activités. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تقاسم الموجزات عن أنشطته مع المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، من خلال نشرة يصدرها. |
Les participants, qui ont été choisis en consultation avec les bureaux extérieurs des Nations Unies, par roulement, venaient des pays suivants : Bangladesh, Bélarus, Belize, Chili, Chine, Côte d'Ivoire, Guatemala, Jordanie, Kazakhstan, Kenya, Oman, Seychelles, Swaziland, Thaïlande et Vanuatu. | UN | وقد جاء هؤلاء المشاركون الذين اختيروا بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس تناوبي من: اﻷردن، بليز، بنغلاديش، بيلاروس، تايلند، سوازيلند، سيشيل، شيلي، الصين، عمان، غواتيمالا، فانواتو، كازاخستان، كوت ديفوار وكينيا. |
Les frais de voyage du personnel ont été maintenus au niveau initial pour 1994 mais les dépenses générales de fonctionnement ont augmenté par suite d'une amélioration des réseaux de communication avec les bureaux extérieurs. | UN | وظلت تكاليف سفر الموظفين على مستواها اﻷولي لعام ٤٩٩١، بينما تزايدت نفقات التشغيل العامة بسبب تحسن الاتصالات السلكية مع المكاتب الميدانية. |
Les missions remplissaient néanmoins davantage leurs objectifs lorsque le gouvernement participait activement au processus et lorsque les membres des missions travaillaient en étroite collaboration avec les bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | ومع ذلك فقد حققت البعثات غرضها بمزيد من الفعالية عندما شاركت الحكومة بنشاط في العملية وعندما كانت البعثات تعمل بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية للصندوق. |
Le Fonds renforce également ses mécanismes de communication avec les bureaux extérieurs et de diffusion de renseignements actualisés concernant les incidences sur les programmes des questions liées à la prévention de l'infection par le VIH. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بتمتين آليات الاتصال مع المكاتب الميدانية وبنشر آخر المعلومات المتوفرة عن الآثار البرنامجية ذات الصلة بمسائل معينة متصلة بالوقاية من الفيروس. |
Les capacités de télécommunication avec les bureaux extérieurs seront renforcées, pour s'assurer que les utilisateurs se trouvant dans des endroits reculés puissent bénéficier pleinement des nouveaux systèmes. | UN | وسيجري تعزيز قدرات الاتصالات مع المكاتب الميدانية لضمان أن يستفيد المستخدمون في المواقع النائية على نحو كامل من الأنظمة الجديدة. |
Enfin, en ce qui concerne la question de l'intégration des centres d'information des Nations Unies avec les bureaux extérieurs du PNUD, il convient de faire remarquer que l'Assemblée générale a, dans une série de résolutions, souligné le rôle que ces centres jouent dans les pays en développement. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بإدماج مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أشار المتكلم إلى أن عدة قرارات للجمعية العامة شددت على دور مراكز اﻹعلام في البلدان النامية. |
Les opérations visant à renforcer les centres d'information des Nations Unies intégrés aux bureaux extérieurs du PNUD devraient se poursuivre afin que ces bureaux puissent s'acquitter efficacement du mandat en matière d'information confié au Département de l'information. | UN | مواصلة بذل الجهود لتعزيز مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المدمجة مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكفالة تنفيذ تلك المكاتب الولاية اﻹعلامية ﻹدارة شؤون اﻹعلام. |
Elle a déclaré qu'on ferait part aux bureaux extérieurs compétents des préoccupations des délégations concernant la dispersion des activités et les mécanismes de coordination interinstitutions. | UN | وأضافت قائلة إن الشواغل المتصلة بتشتت اﻷنشطة وآليات التنسيق المشترك فيما بين الوكالات ستكون موضع تقاسم مع المكاتب الميدانية ذات الصلة. |
Il est regrettable que l'intégration de certains de ces centres dans les bureaux extérieurs du PNUD ait pour conséquence que l'on ne respecte pas toujours l'autonomie fonctionnelle de ces services ni l'exécution de leurs programmes d'information, situation à laquelle il faut remédier d'urgence. | UN | ومما يؤسف له أن دمج بعض تلك المراكز مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أدى، في بعض الحالات، إلى عدم مراعاة الاستقلالية الوظيفية ﻹدارة شؤون اﻹعلام وبرامجها، وهو وضع يجب تداركه فورا. |
La question de la planification des ressources humaines est traitée avec les bureaux locaux, la Division de l'informatique et le Groupe de la coordination et de la promotion des programmes. | UN | 429 - يجري إعداد الخطط المتعلقة بالموارد البشرية مع المكاتب الميدانية وشعبة نظم المعلومات ووحدة تنسيق البرامج ودعمها. |
Des secteurs plus spécifiques de collaboration ont été identifiés dans le cadre de consultations avec les bureaux de terrain. | UN | كما حددت مجالات أخرى أضيق نطاقا من خلال المشاورات مع المكاتب الميدانية. |
d) Intégration des centres d'information des Nations Unies à des bureaux extérieurs du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) (A/AC.198/1994/5); | UN | )د( دمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي (A/AC.198/1994/5)؛ |
Se mettre en rapport avec les bureaux de secteur afin de leur fournir l'appui voulu en matière de gestion de projets | UN | التنسيق مع المكاتب الميدانية لتنفيذ الدعم اللازم لإدارة المشاريع |
Plusieurs délégations ont apprécié la qualité des directives relatives aux examens à mi-parcours réalisés en collaboration avec des bureaux extérieurs. | UN | وامتدحت وفود عديدة نوعية المبادئ التوجيهية المتصلة بإعداد استعراضات منتصف المدة، والتي جرى تقاسمها مع المكاتب الميدانية. |
Au cours de la phase finale, les représentants du BIDDH ont établi une présence sur le terrain dans la région administrée par l’ATNUSO afin de préparer le travail des observateurs du scrutin, et ils ont étroitement coopéré avec les antennes du Groupe électoral. | UN | وفي المرحلة النهائية، تواجد ممثلو مكتب حقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الميدان داخل المنطقة التي تديرها اﻹدارة الانتقالية للتحضير لعملية مراقبة الانتخابات وعملوا بشكل وثيق مع المكاتب الميدانية للوحدة الانتخابية. |
Le titulaire du poste assurera également la liaison avec le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général (relèvement et gouvernance) pour coordonner l'action avec les bureaux sur le terrain. | UN | ويتولى أيضا الاتصال بنائب الممثل الخاص للأمين العام (لشؤون الانتعاش والحوكمة) للتنسيق مع المكاتب الميدانية. |