"مع المكتب المركزي" - Traduction Arabe en Français

    • avec le Bureau central
        
    Les consultations avec le Bureau central de statistique palestinien se sont toutefois poursuivies. UN إلا أن هناك مشاورات وعمليات تبادل للمعلومات ما برحت قائمة مع المكتب المركزي الفلسطيني للاحصاءات.
    Une coopération s'est également instaurée à cet égard avec le Bureau central de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) au Kazakhstan. UN ويتم التعاون حاليا أيضا في هذا المجال مع المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    L'UNICEF et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) envisagent de mener, en coopération avec le Bureau central, une campagne de sensibilisation au problème des mines. UN وتعتزم اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاشتراك مع المكتب المركزي في التوعية والتثقيف بمختلف جوانب مشكلة اﻷلغام.
    La Banque mondiale a entamé les préparatifs d'un manuel sur les matrices de comptabilité sociale, qui fera l'objet d'une collaboration étroite avec le Bureau central de statistique du Gouvernement néerlandais. UN ويجري في البنك الدولي إعداد خطط لوضع كتيب عن مصفوفات المحاسبة الاجتماعية، وهو كتيب سيجري إعداده بتعاون وثيق مع المكتب المركزي لﻹحصاءات التابع لحكومة هولندا.
    Le Département des affaires humanitaires s'emploie actuellement, en étroite collaboration avec le Bureau central de déminage, à dresser une liste des projets de déminage hautement prioritaires. UN وتعكف إدارة الشؤون الانسانية حاليا على التعاون بشكل وثيق مع المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام فيما يتعلق بوضع قائمة بمشاريع إزالة اﻷلغام ذات اﻷولوية العليا.
    En Angola, l'opération de maintien de la paix, en coopération avec le Bureau central de déminage, ouvrira une école de déminage dont elle équipera et déploiera les élèves. UN وفي أنغولا، ستقيم عملية حفظ السلام، بالتعاون مع المكتب المركزي للتعامل مع اﻷلغام، مدرسة للتدريب على إزالة اﻷلغام، وستقوم بتزويد الطلاب بالمعدات واستخدامهم في الميدان.
    La Commission a également réuni des fonds en vue d’établir une base de données sur les réfugiés palestiniens en République arabe syrienne et au Liban, et elle coopère avec le Bureau central palestinien de statistique pour lancer ce projet et le mettre à exécution. UN كما كفلت اللجنة اﻷموال اللازمة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات متعلقة باللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية ولبنان وتقوم بالتعاون مع المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء في بدء المشروع وتنفيذه.
    Pour terminer, je souhaite exprimer l'espoir que la coopération fructueuse du Gouvernement de la Lettonie se poursuivra avec le Bureau central du PNUCID pour les États d'Europe orientale, à Vienne, la Commission des stupéfiants, l'Organe international de contrôle des stupéfiants et les autres États Membres. UN وختاما أود اﻹعراب عن اقتناعي بأن التعاون الناجح من جانب حكومة لاتفيا مع المكتب المركزي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات لدول شرقي أوروبا، في فيينــا، ولجنة المخدرات والمجلس الدولي لمكافحة المخدرات، سوف يستمر.
    En étroite coopération avec le Bureau central de déminage du Groupe de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies et l'Institut angolais pour l'enlèvement des engins explosifs, UNAVEM III a formé plus de 130 spécialistes angolais. UN وقامت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، بالتعاون الوثيق مع المكتب المركزي لﻷعمال المتصلة باﻷلغام التابع لوحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية باﻷمم المتحدة والمعهد الوطني اﻷنغولي ﻹزالة اﻷجهزة المتفجرة، بتدريب أكثر من ٠٣١ من اﻷفراد اﻷنغوليين المتخصصين في إزالة اﻷلغام.
    L'Équipe de surveillance a eu de nombreux contacts avec INTERPOL et continué d'intensifier sa coopération avec le Bureau central national INTERPOL en Afghanistan. UN ٢٥ - واتصل الفريق مرات عديدة بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وواصل تعزيز تعاونه النشط مع المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أفغانستان.
    L'organisation, en collaboration avec le Bureau central de la Fédération, a joué un rôle important à la quarante-deuxième session de la Commission de la population et du développement en veillant à ce qu'une résolution ferme sur la contribution de la Conférence internationale sur la population et le développement aux objectifs du Millénaire pour le développement soit adoptée. UN أدت المنظمة دوراً هاماً، بالتعاون مع المكتب المركزي للاتحاد، في الدورة الثانية والأربعين للجنة السكان والتنمية في ضمان اعتماد قرار قوي اللهجة عن مساهمة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Interpol est l'une des organisations faisant partie du réseau iranien des services de répression qui coopèrent étroitement avec le Bureau central d'Interpol dans le cadre de la prévention et de la répression du trafic illicite d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. UN تعد الإنتربول واحدة من الوحدات العاملة في إطار الشبكة الإيرانية لوكالات إنفاذ القانون، التي تتعاون تعاونا وثيقا مع المكتب المركزي للإنتربول على منع وقمع الإتجار غير المشروع في الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    Cette décision de la SGP, qui a suivi un échange de correspondance avec le gouvernement et des réunions avec le Bureau central du parti, signifie que la procédure de candidature du parti est désormais conforme à la législation applicable, telle qu'interprétée par la Cour suprême. UN وهذا القرار الذي اتخذه الحزب والذي أعقب تبادلات للرسائل مع الحكومة واجتماعات مع المكتب المركزي للحزب، يعني أن إجراءات الترشيح المتبعة في الحزب تتماشى الآن مع التشريعات السارية بحسب تفسير المحكمة العليا.
    En Iraq, l'ONUDC et le PNUD ont achevé le travail sur le terrain et l'analyse permettant de fournir une évaluation complète de l'intégrité et des conditions de travail des fonctionnaires, en étroite collaboration avec le Bureau central de statistiques et le bureau de statistiques de la région du Kurdistan. UN وفي العراق، انتهى المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من العمل الميداني والتحليل بهدف توفير تقييم شامل لنزاهة الموظفين المدنيين وظروف عملهم، بالتعاون الوثيق مع المكتب المركزي للإحصاء ومكتب الإحصاء في إقليم كردستان.
    Il ressort d'une enquête sur les ménages effectuée récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en collaboration avec le Bureau central de statistique, que plus de 30 % de la population vit au-dessous du seuil de pauvreté. UN فقد كشفت دراسة استقصائية للأسر المعيشية أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي() مؤخرا بالتعاون مع المكتب المركزي للإحصاء، أن أكثر من 30 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    a) L’organisation, en coopération avec le Bureau central de statistique des Pays-Bas, d’une réunion d’un groupe d’experts sur l’élaboration des statistiques des déficiences, incapacités et handicaps (Voorburg, Pays-Bas, 7-11 novembre 1994). UN )أ( قامت، بالتعاون مع المكتب المركزي لﻹحصاءات في هولندا، بتنظيم اجتماع لفريق خبراء بشأن وضـع إحصــاءات عــن العاهات وحــالات العجز واﻹعاقـــة )فوربيرغ، هولندا، ٧-١١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤(.
    En collaboration avec le Bureau central des télégrammes astronomiques implanté sur le même site, le Centre fournit également des informations orbitales et éphémérides pour ces corps et attribue les découvertes ainsi que les désignations et noms officiels. UN كما يتولى المركز، جنبا إلى جنب مع المكتب المركزي للبرقيات الفلكية (CBAT) الذي يشاطره الموقع، تقديم معلومات عن مدارات هذه الأجسام وتقويماتها الفلكية، وإسناد الفضل في الاكتشاف إلى أصحابه وتخصيص التسميات والأسماء الرسمية كذلك.
    139. Dans le cadre de la phase n° 2 du plan national de protection de l'enfant (élaboration d'une base de données concernant les cas de maltraitance à l'égard des enfants (voir paragraphe 38 ci-dessus), la Commission syrienne des affaires familiales a élaboré, en collaboration avec le Bureau central des statistiques, une base de données à partir des informations portant sur toutes les formes de violence à l'égard des enfants. UN 139- وقامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة وفي إطار الفعالية رقم 2 للخطة الوطنية لحماية الطفل في سورية (تأسيس قاعدة بيانات وطنية لتسجيل حالات سوء معاملة الطفل (انظر الفقرة 38 أعلاه) بإنشاء قاعدة بيانات للمعلومات المتعلقة بكل أشكال العنف ضد الأطفال بالتعاون مع المكتب المركزي للإحصاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus