Ces tendances ont été encouragées et appuyées par la Division, en collaboration avec le Bureau et les États Membres. | UN | وقد شجعت الشُعبة هؤلاء ودعمتهم، وذلك بالعمل مع المكتب ومع كل دولة من الدول الأعضاء. |
Je remercie le représentant de la République populaire démocratique de Corée de sa compréhension et je maintiens mon offre de le rencontrer en privé, avec le Bureau et avec le conseil juridique de l'Assemblée générale et de l'Organisation sur ce point. | UN | وأشكر ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تفهمه، وأؤكد مجددا عرضي بأن أراه في مقابلة خاصة، مع المكتب ومع المستشار القانوني للجمعية العامة والمنظمة بشأن هذه المسألة. |
En conclusion, j'aimerais réaffirmer mon intention de travailler étroitement avec le Bureau et la direction du Département de l'information ainsi qu'avec tous les membres du Comité afin d'améliorer encore l'esprit d'équipe pour nous acquitter de notre mandat. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر عزمي على التعاون الوثيق مع المكتب ومع هيئة اﻹدارة في إدارة شؤون اﻹعلام ومع جميع أعضاء هذه اللجنة أيضا لزيادة تعزيز العمل بروح الفريق في إنجاز ولايتنا. |
L'équipe a tenu plusieurs réunions avec le Bureau et divers membres du Conseil, qu'elle a sondés sur certaines questions de procédure et sur les méthodes de travail. | UN | وقام ذلك الفريق، الذي اجتمع عدة مرات مع المكتب ومع مختلف أعضاء المجلس، بدراسة استقصائية ﻷعضاء المجلس عن عدد من المسائل اﻹجرائية وأساليب العمل. |
7. Le Président a présenté la question, expliquant que les directives étaient le fruit de consultations longues et approfondies entre les membres du Bureau et avec les délégations intéressées. | UN | ٧ - قدم الرئيس البند، وأوضح أن المبادئ التوجيهية جاءت ثمرة لمشاورات طويلة وشاملة مع المكتب ومع الوفود المعنية. |
Le secrétariat temporaire avait tenu une réunion avec le Bureau et des experts internationaux lors de la quarantième session du Sous-Comité pour examiner les mesures de suivi proposées par la Conférence. | UN | وفي ذلك السياق، عقدت الأمانة الحالية اجتماعا مع المكتب ومع خبراء دوليين أثناء الدورة الأربعين للجنة الفرعية لمناقشة اجراءات المتابعة التي اقترحها المؤتمر. |
Rappel: Le secrétariat, en accord avec le Président de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties, a établi l'ordre du jour provisoire de la vingtième session à la suite de consultations avec le Bureau et des Parties. | UN | ١٧- معلومات أساسية: أعدّت الأمانة، بالاتفاق مع رئيس الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، بعد التشاور مع المكتب ومع الأطراف. |
Il s'est engagé à faire de son mieux pour collaborer avec le Bureau et le Directeur exécutif pour accroître les efforts à mener afin de donner suite aux décisions adoptées par le Conseil à la réunion en cours et partager les messages et opinions exposés dans le résumé du Président avec toutes les parties prenantes, notamment les organismes des Nations Unies, les gouvernements, le secteur privé et la société civile. | UN | بألا يدخر جهداً في العمل مع المكتب ومع المدير التنفيذي من أجل تكثيف الجهود لتنفيذ المقررات التي اعتمدها المجلس في الدورة الراهنة ولاقتسام الرسائل والأفكار الواردة في موجز الرئيس مع جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Le Représentant a aussi organisé, avec le Bureau et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, un événement parallèle sur les droits de l'homme et les solutions durables en Haïti qui s'est déroulé parallèlement à la session du Conseil des droits de l'homme tenue en mars 2010. | UN | واشترك الممثل مع المكتب ومع مفوضية شؤون اللاجئين في تنظيم مناسبة عقدت بشأن حقوق الإنسان والحلول الدائمة في هايتي على هامش دورة مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010. |
32. Les participants ont approuvé le projet d'ordre du jour provisoire ci-après de la dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique, qui sera finalisé par le Secrétariat en collaboration avec le Bureau et les pays intéressés de la région: | UN | 32- ووافق الاجتماع على جدول الأعمال المؤقت التالي للاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، على أن تضعه الأمانة في صيغته النهائية بالتعاون مع المكتب ومع البلدان المهتمة في المنطقة: |
Nous assurons M. Oshima de notre appui continu et nous sommes prêts à entamer un dialogue constructif avec le Bureau et les autres États Membres de l'Organisation sur les moyens d'améliorer la coordination et sur d'autres aspects pertinents des activités humanitaires. | UN | ونحن نود أن نؤكد للسيد أوشيما دعمنا واستعدادنا المستمرين للاشتراك في حوار بنّاء مع المكتب ومع الدول الأعضاء الأخرى بالأمم المتحدة بشأن طرق تحسين التنسيق والمسائل الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالأنشطة الإنسانية الدولية. |
i) A approuvé les éléments de la stratégie de communication du Comité et a recommandé que le Secrétariat élabore un plan d'exécution comportant un budget, en étroite collaboration avec le Bureau et le Groupe consultatif (par. 69); | UN | (ط) أقرّت عناصر استراتيجية الاتصالات في المنظمة وأوصت بأن تعدّ الأمانة خطة تنفيذ تشمل الميزانية اللازمة، وذلك بالتعاون الوثيق مع المكتب ومع المجموعة الاستشارية (الفقرة 69)؛ |
9. Les Parties souhaiteront peut—être aussi examiner la façon dont la charge de travail des organes de la Convention et la production de documents correspondante pourraient être mieux réparties dans le temps et le rôle que les présidents pourraient jouer dans la réalisation de ce but, en consultation avec le Bureau et le Secrétaire exécutif. | UN | 9- قد ترغب الأطراف أيضاً في النظر في الطريقة التي يمكن بها توزيع عبء عمل هيئات الاتفاقية وما يدخل فيه من وثائق توزيعاً أكثر توازناً على مدى الوقت، كما قد ترغب الأطراف أيضاً في النظر في الدور الذي يمكن لرؤساء هيئات الاتفاقية أن يقوموا به لبلوغ هذا الهدف وذلك بالتشاور مع المكتب ومع الأمين التنفيذي. |
d) A demandé à sa Présidente de prendre les mesures voulues aux fins du fonctionnement du Groupe des Amis de la présidence, en consultation avec le Bureau et les coprésidents du Comité de coordination des activités de statistique; | UN | (د) عهدت إلى رئيس اللجنة الإحصائية مهمة معالجة المسائل ذات الصلة لسير عمل فريق أصدقاء الرئيس، وذلك بالتشاور مع المكتب ومع الرئيسين المشاركين للجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية؛ |
d) A demandé à sa Présidente de prendre les mesures voulues aux fins du fonctionnement du Groupe des Amis de la présidence, en consultation avec le Bureau et les coprésidents du Comité de coordination des activités de statistique; | UN | (د) عهدت إلى رئيس اللجنة الإحصائية بمهمة معالجة المسائل ذات الصلة لسير عمل فريق أصدقاء الرئيس، وذلك بالتشاور مع المكتب ومع الرئيسين المشاركين للجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية؛ |
En consultation avec le Bureau et le Bureau des services de conférence et services d'appui, le secrétariat a réussi à programmer les sessions du Conseil et celles du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP l'une à la suite de l'autre afin d'éviter tout chevauchement et de permettre aux délégations de participer aux deux sessions si elles le souhaitent. | UN | ونجحت اﻷمانة، بالتشاور مع المكتب ومع مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، في تحديد مواعيد دورات المجلس بحيث تعقد بقدر الامكان عقب دورات المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لتجنب التداخل وتمكين المندوبين القادمين من عواصمهم من حضور الدورتين عند اللزوم. |
39. M. DANKWA (Ghana) s'interroge sur l'utilité de séances officieuses et propose que le Président ait des consultations avec les Présidents du CCQAB et du CPC afin de déterminer avec le Bureau et les membres de la Commission quand celle-ci examinera le point de l'ordre du jour relatif au budget. | UN | ٣٩ - السيد تنكوا )غانا(: تساءل عن جدوى الجلسات غير الرسمية واقترح أن يقوم الرئيس بمشاورات مـع رئيسـي اللجنـة الاستشارية لشـؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق بغية التمكن من المذاكرة مع المكتب ومع أعضاء اللجنة بصدد الوقت الذي سيتاح فيه للجنة النظر في جدول اﻷعمال المتعلق بالميزانية. |
Sous la direction du chef d'équipe, l'officier de liaison (forces armées) (P-4) se tient en relation avec les services concernés du Bureau des affaires militaires en fonction des besoins afin que l'information et les conseils fournis par l'équipe soient conformes à la démarche convenue avec le Bureau et le conseiller militaire. | UN | 272 - وبتوجيه من رئيس الفريق، يجري ضابط الاتصال العسكري (ف-4) ما يلزم من اتصالات مع الدوائر ذات التنسيق مع الخدمات ذات الصلة في مكتب الشؤون العسكرية من أجل كفالة أن المدخلات والمشورة التي تقدمها تتماشى مع النهج المتفق عليها مع المكتب ومع المستشار العسكري. |
7. Le Président a présenté la question, expliquant que les directives étaient le fruit de consultations longues et approfondies entre les membres du Bureau et avec les délégations intéressées. | UN | ٧ - قدم الرئيس البند، وأوضح أن المبادئ التوجيهية جاءت ثمرة لمشاورات طويلة وشاملة مع المكتب ومع الوفود المعنية. |