"مع المملكة" - Traduction Arabe en Français

    • avec le Royaume
        
    • au Royaume
        
    • avec le Royaume-Uni
        
    • au Royaume-Uni
        
    L'accord récent avec le Royaume de Jordanie est significatif de la volonté israélienne d'effacer l'état de guerre entre Israël et ses voisins. UN ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها.
    À cet égard, l'Égypte coopère avec le Royaume du Maroc dans les enquêtes aux fins de poursuivre les trafiquants d'enfants. UN وفي هذا الصدد تتعاون مصر مع المملكة المغربية في مجال التحري لملاحقة المتاجرين بالأفراد.
    Nous avons également conclu un Traité de paix avec le Royaume hachémite de Jordanie il y a déjà cinq ans. UN كذلك أبرمنا معاهدة سلام مع المملكة اﻷردنية الهاشمية واحتفلنا مؤخرا بالذكرى السنوية الخامسة ﻹبرامها.
    L'autre option offerte est l'intégration au Royaume du Maroc. UN ويتمثل الخيار الآخر للاقتراع في الاندماج مع المملكة المغربية.
    Les territoires ont exprimé à l’unanimité leur volonté de maintenir leurs liens avec le Royaume-Uni. UN وقد أعربت اﻷقاليم باﻹجماع عن رغبتها في الاحتفاظ بروابطها مع المملكة المتحدة.
    Cependant, il est important que les modalités de l'intervention de l'Organisation universelle soient mieux précisées ainsi que la relation qu'elle sera amenée à établir avec le Royaume du Maroc. UN غير أنه من المهم زيادة توضيح طرائق تدخل الأمم المتحدة وكذا العلاقة التي ستكون لها مع المملكة المغربية.
    Une année plus tard, Israël a signé un Traité de paix avec le Royaume hachémite de Jordanie. UN وبعد سنة واحدة وقﱠعت إسرائيل معاهــــدة سلام مع المملكة اﻷردنية الهاشميــــة.
    Il y a 14 ans, nous avons conclu la paix avec le Royaume de Jordanie. UN وحقَّقنا السلام مع المملكة الأردنية قبل أربع عشرة سنة.
    Nous sommes parvenus à deux accords de paix, le premier, avec le plus grand des pays arabes, l'Égypte, et le second, avec le Royaume hachémite de Jordanie. UN لقد حققنا كذلك اتفاقين للسلام: الأول، مع مصر، أكبر بلد عربي؛ والثاني مع المملكة الأردنية الهاشمية.
    Sur le plan géographique, nous vivons côte à côte avec le Royaume de Jordanie, et cette évidence géographique doit devenir claire politiquement. UN إننا، من الناحية الجغرافية، نعيش جنبا الى جنب مع المملكة اﻷردنية، وما هو بديهي من الناحية الجغرافية ينبغي أن يصبح واضحا جليا من الناحية السياسية.
    Le Conseil a également des programmes communs de recherche avec le Royaume—Uni, l'Allemagne et la France, en partenariat avec le British Council, le Service d'échanges universitaires allemand et le Centre national de la recherche scientifique français. UN كما يدير برامج بحث مشتركة مع المملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا، بالمشاركة مع المجلس البريطاني ودائرة التبادل الأكاديمي الألمانية والمركز الوطني الفرنسي للأبحاث العلمية، على التوالي.
    Le Gouvernement a adopté des programmes de coopération en matière d'éducation, de culture et de science, en particulier avec le Royaume—Uni, la Grèce, l'Espagne, la Jordanie, la Chine, et le Nigéria. UN وقد اعتمدت الحكومة برامج للتعاون في ميادين التعليم والثقافة والعلوم مع المملكة المتحدة واليونان واسبانيا واﻷردن والصين ونيجيريا ودول أخرى.
    Un autre événement marquant a été la signature d'un traité de paix avec le Royaume hachémite de Jordanie, en octobre 1994. UN وثمة حدث هام آخر يتمثل في توقيع معاهدة السلام مع المملكة اﻷردنية الهاشمية في تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٤.
    9.6 La conclusion d'arrangements sécuritaires avec le Royaume du Maroc ainsi qu'avec les pays de la région qui le souhaitent; UN 9-6: عقد ترتيبات أمنية مع المملكة المغربية وكذلك مع بلدان المنطقة التي قد يهمها الأمر؛
    avec le Royaume uni, nous avons pris une décision majeure, nous avons constaté qu'il n'y avait pas de situation dans laquelle les intérêts vitaux de l'un seraient menacés sans que les intérêts de l'autre le soient aussi. UN وقد اتخذنا، مع المملكة المتحدة، قراراً أساسياً، ذلك أنه تبين لنا أنه لا يمكن في أي حال من الأحوال أن تُهدد المصالح الحيوية لأحد منا دون تهديد مصالح الآخر أيضاً.
    9.6 La conclusion d'arrangements sécuritaires avec le Royaume du Maroc ainsi qu'avec les pays de la région qui le souhaitent; UN 9-6: عقد ترتيبات أمنية مع المملكة المغربية وكذلك مع بلدان المنطقة التي قد يهمها الأمر؛
    Nous nous sommes déjà mis d'accord avec le Royaume hachémite sur de nombreuses questions complexes et il ne fait aucun doute que nous pouvons achever ce travail, que nous pouvons offrir à la population de part et d'autre du fleuve une paix complète, que la mer Morte peut devenir la source d'une vie nouvelle et que les eaux ancestrales du Jourdan peuvent devenir une source de prospérité coulant de part et d'autre. UN لقد اتفقنا مع المملكة الهاشمية على حل مسائل معقدة كثيرة، وما من شك في أننا قادرون على أن نستكمل القصة الى نهايتها، ونحن قادرون على أن نقدم الى شعبينا على جانبي نهر اﻷردن السلم الكامل، وأن نجعل البحر الميت ينبوعا لحياة جديدة، وأن تصبح مياه نهر اﻷردن التليدة مصدر رخاء يتدفق من جانب الى الجانب اﻵخر.
    La paix sociale dans le pays et dans la région constitue l'objectif primordial de la politique du Yémen, qui est axée sur le règlement, par le dialogue, des problèmes frontaliers avec les voisins, de la compréhension et de l'arbitrage international. C'est qu'il a été possible d'accomplir avec le Sultanat d'Oman, l'État d'Érythrée et, récemment, avec le Royaume d'Arabie saoudite. UN وشكل السلام الاجتماعي على مستوى الوطن والسلام الإقليمي على مستوى المنطقة إطارا رئيسيا للسياسة اليمنية المسؤولة التي ارتكزت على حل مشاكلها الحدودية مع جيرانها بالحوار والتفاهم واللجوء إلى التحكيم الدولي، وهو ما تم بالفعل مع سلطنة عمان دولة إريتريا، وأخيرا مع المملكة العربية السعودية.
    La Conférence a exprimé sa solidarité au Royaume d'Arabie saoudite face aux actes terroristes criminels auxquels le Royaume se trouve confronté. UN 50 - أبدى المؤتمر تضامنه مع المملكة العربية السعودية في مواجهة الأعمال الإرهابية الإجرامية التي تتعرض لها.
    Cependant, faute d'autre option, Gibraltar a passé un accord bilatéral avec le Royaume-Uni, qui a culminé dans la nouvelle constitution. UN بيد أنه لعدم وجود خيار آخر، توصل جبل طارق إلى اتفاق ثنائي مع المملكة المتحدة، تأوَّج بالدستور الجديد.
    Une intégration totale au Royaume-Uni n'est pas non plus une option acceptable en raison de facteurs sociaux et démographiques. UN كما أن الاندماج الكامل مع المملكة المتحدة ليس خيارا مقبولا بسبب العوامل الاجتماعية والديمغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus