"مع المنسق" - Traduction Arabe en Français

    • avec le Coordonnateur
        
    • avec les coordonnateurs
        
    • au Coordonnateur
        
    • avec ses coordonnateurs
        
    • avec le Bureau du Coordonnateur
        
    À cet égard, il a été recommandé au Coordonnateur pour le point 7 d'examiner la question avec le Coordonnateur pour le point 6. UN وفي هذا الصدد، قدمت توصية تدعو إلى أن يناقش المنسق هذه المسألة مع المنسق المعني بالبند 6 من جدول الأعمال.
    :: Coopérer activement avec le Coordonnateur régional pour formuler le plan d'action global et annuel du projet pour son pays; UN :: يتعاون بشكل فعال مع المنسق الإقليمي في وضع خطة عمل المشروع العامة والسنوية في قطره.
    :: Collaborer avec le Coordonnateur régional pour l'organisation de cours de formation, de journées sur le terrain et de campagnes de sensibilisation; UN :: التعاون مع المنسق الإقليمي في تنظيم الدورات التدريبية والأيام الحقلية والحملات الإعلامية الوطنية.
    :: Coopérer avec le Coordonnateur national et le coordonnateur régional pour établir le plan annuel du projet; UN :: التعاون مع المنسق الوطني والمنسق الإقليمي في إعداد الخطة السنوية للمشروع.
    Il était disposé à coopérer avec le Coordonnateur et à l'aider à réaliser les fins de son mandat. UN وأشار إلى أن العراق على استعداد للتعاون مع المنسق ومساعدته لتحقيق أهداف ولايته.
    Il s'est entretenu à plusieurs reprises à Laayoune avec le Coordonnateur marocain auprès de la MINURSO. UN كما عقد عدة اجتماعات في العيون مع المنسق المغربي مع البعثة.
    Toutefois, l'Iraq n'a pas accepté de coopérer avec le Coordonnateur de haut niveau que j'ai nommé pour suivre ces questions, et le problème n'est toujours pas réglé. UN هذا ولم يوافق العراق على التعاون مع المنسق الرفيع المستوى الذي عينته لمعالجة هذه القضايا. وما زالت المسألة بغير حل.
    Aucun progrès n'a été signalé, car l'Iraq continuait de refuser de coopérer avec le Coordonnateur en soulevant la question de son impartialité. UN ولم يبلغ عن حدوث تقدم نظرا لاستمرار العراق في رفضه التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وتأكيد عدم صلته بالمسألة.
    Les membres du Conseil ont aussi demandé au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec le Coordonnateur et ont souligné l'importance d'un dialogue avec lui. UN كما طلب أعضاء المجلس إلى حكومة العراق التعاون بشكل كامل مع المنسق وأكدوا أهمية الحوار معه.
    Il a tenu plusieurs réunions à Laayoune avec le Coordonnateur marocain auprès de la MINURSO. UN وعقد بضعة اجتماعات في العيون مع المنسق المغربي مع البعثة.
    Le Rapporteur spécial a instamment prié le Gouvernement iraquien de coopérer avec le Coordonnateur. UN وحث المقرر الخاص حكومة العراق على التعاون مع المنسق.
    Aucun progrès n'a été signalé, car l'Iraq continuait de refuser de coopérer avec le Coordonnateur en soulevant la question de son impartialité. UN ولم يبلغ عن حدوث تقدم نظرا لاستمرار العراق في رفضه التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وتأكيد عدم صلته بالمسألة.
    Les membres du Conseil ont aussi demandé au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec le Coordonnateur et ont souligné l'importance d'un dialogue avec lui. UN كما طلب أعضاء المجلس إلى حكومة العراق التعاون بشكل كامل مع المنسق وأكدوا أهمية الحوار معه.
    Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, entre autres, a déclaré qu'il inviterait le Gouvernement iraquien à coopérer avec le Coordonnateur. UN وذكر الأمين العام لجامعة الدول العربية، في جملة أطراف أخرى، أنه سيقوم بتشجيع حكومة العراق على التعاون مع المنسق.
    Des mesures supplémentaires seront prises pour renforcer le principe de partage des responsabilités au sein de l'équipe de pays des Nations Unies et avec le Coordonnateur résident au niveau national. UN وستبذل جهود إضافية على الصعيد القطري لتعزيز المساءلة المتبادلة مع المنسق المقيم على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il est important qu'un dialogue permanent s'établisse avec le Coordonnateur résident dès la première phase de préparation des missions. UN وأشار الممثل إلى أهمية إقامة حوار متواصل مع المنسق المقيم من مرحلة الإعداد الأولى للبعثات.
    Elle a prié le Secrétaire exécutif de la Convention de travailler en collaboration avec le Coordonnateur et chef du secrétariat du Forum sur certaines activités. UN وطلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يتعاون مع المنسق ورئيس أمانة المنتدى بشأن بعض الأنشطة.
    Le Conseil de sécurité a reconnu l'importance de la question et a maintes fois demandé à l'Iraq de rendre les objets volés et de collaborer sans réserve avec le Coordonnateur. UN وأعرب مجلس الأمن عن اعترافه بأهمية هذه المسألة، في أكثر من مناسبة، ودعا العراق في أكثر من مناسبة إلى إعادة المواد المسروقة وكذلك إلى التعاون مع المنسق.
    Le même jour, j'ai eu un entretien avec le Représentant permanent de l'Iraq et lui ai demandé de coopérer pleinement avec le Coordonnateur lors de la visite de ce dernier à Bagdad. UN وفي اليوم ذاته، التقيتُ بالممثل الدائم للعراق وناشدته التعاون التام مع المنسق خلال زيارتــه إلى بغداد.
    La collaboration entre les différents organismes des Nations Unies et les partenariats avec les coordonnateurs résidents s'avéreraient à cet égard d'une importance cruciale. UN أما التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والشراكة مع المنسق المقيم فإنه يكتسي أهمية قصوى لتحقيق النجاح.
    Le Département poursuivra son étroite coopération avec le PNUD, notamment avec ses coordonnateurs résidents sur le terrain, pendant toute la durée des opérations de secours. UN سيستمر التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبخاصة التعاون في الميدان مع المنسق المقيم، بالنسبة لسائر العمليات الغوثية.
    Enfin, touchant la coordination des activités des organismes des Nations Unies, le PNUD collabore étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés et participe activement aux mécanismes de coordination des donateurs. UN وأخيرا يعمل البرنامج اﻹنمائي على نحو وثيق، في مجال التنسيق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، مع المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة ويؤدي دورا نشطا في آليات التنسيق بين المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus