Elle doit également coordonner les efforts avec les organisations régionales qui se consacrent déjà à des tâches de ce genre. | UN | ويجب أيضا أن تقوم بتنسيق الجهود مع المنظمات الاقليمية القائمة بالفعل بتنفيذ مهام في هذا الصدد. |
Des réunions de ce genre se sont également tenues dans les Amériques en étroite collaboration avec les organisations régionales. | UN | كما عقدت، بتعاون وثيق مع المنظمات الاقليمية حلقات مماثلة في اﻷمريكتين. |
La coopération des Nations Unies avec les organisations régionales est un élément essentiel du nouveau système international de sécurité et de stabilité en évolution. | UN | إن تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات الاقليمية عنصر ضــروري في تطويــر نظــام دولي جديد لﻷمن والاستقرار. |
Le PNUE a en outre coopéré avec des organisations régionales et sous-régionales comme la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Ligue des Etats arabes, en vue d'aider leurs membres à appliquer le Plan d'action. | UN | وفضلا عن ذلك، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية، مثل الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي وجامعة الدول العربية، لتقديم المساعدة من خلالهما الى الدول اﻷعضاء فيهما من أجل تنفيذ خطة العمل. |
Le devoir de la communauté internationale est de convaincre le gouvernement, non de manière accusatoire et hostile mais dans un esprit de compromis et de compréhension mutuelle, qu'il est dans son intérêt de coopérer, que ce soit au niveau bilatéral ou multilatéral, avec des organisations régionales ou avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وواجب المجتمع الدولي هو اقناع الحكومة، لا بروح المواجهة والاتهام، بل بروح الاعتدال والتفاهم بأن من مصلحتها الفضلى التعاون سواء مع المنظمات الاقليمية على الصعيد الثنائي أم مع اﻷمم المتحدة. |
L'accent sera mis sur les activités communes susceptibles d'être entreprises, dans la mesure du possible, avec les organisations régionales et internationales concernées. | UN | وسيكون هناك اهتمام خاص بأن تكون الأنشطة المضطلع بها مشتركة بقدر الإمكان مع المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة. |
Dans un rapport intitulé " Agenda pour la paix " , le Secrétaire général a formulé des recommandations en faveur d'un renforcement de la coopération avec les organisations régionales. | UN | وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " يستدعي تعزيز التعاون مع المنظمات الاقليمية. |
Les résolutions 47/120 A et B de l'Assemblée générale demandent un renforcement de la coopération avec les organisations régionales. | UN | وتنفيذ قراري الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ ألف وباء يستدعي تعزيز التعاون مع المنظمات الاقليمية. |
Le Centre continuera également à collaborer avec les organisations régionales et interrégionales, les mouvements de libération nationale reconnus par l'OUA, les mouvements anti-apartheid, les confédérations syndicales, les organisations non gouvernementales, religieuses et communautaires et les autres entités qui s'emploient activement à éliminer l'apartheid. | UN | وسيواصل المركز أيضا التعاون مع المنظمات الاقليمية واﻷقاليمية، وحركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة الافريقية، والحركات المناهضة للفصل العنصري، واتحادات نقابات العمال، والمنظمات الدينية والمدنية وغير الحكومية وغيرها من المنظمات التي تبدي اهتماما نشطا بالقضاء على الفصل العنصري. |
Nous ne devons pas oublier à cet égard que les possibilités qu'offre l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organisation principale de la communauté internationale peuvent être renforcées par une coordination croissante et plus efficace avec les organisations régionales. | UN | وفي هذا الصدد، علينا أن نتذكر أن امكانيات اﻷمم المتحدة بوصفها كبرى المنظمات الدولية، امكانيات يمكن تعزيزها بزيادة التنسيق الفعال مع المنظمات الاقليمية. |
Ma délégation pense que la coopération avec les organisations régionales est également importante pour faire face aux nouvelles menaces qui pèsent sur la sécurité interne et régionale, telles que celles découlant du trafic international de drogues et de la criminalité organisée. | UN | ويعتقد وفدي أن التعاون مع المنظمات الاقليمية هام أيضا إزاء التهديدات الجديدة الموجهة الى اﻷمن الداخلي والاقليمي، مثل التهديدات الناجمة عن الاتجار الدولي في المخدرات والجريمة المنظمة. |
Le Directeur général pourrait peut-être décrire les difficultés que comporte l'exécution du programme de la Décennie, et expliquer à la Commission comment l'ONUDI s'apprête à coopérer activement avec les organisations régionales et sous-régionales intéressées. | UN | وربما كان بوسع المدير العام أن يصف أية صعوبات تكون قد ظهرت فيما يتصل بتنفيذ العقد، وأن يبلغ اللجنة بكيفية عمل اليونيدو على نحو نشط مع المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية المعنية. |
47. Le Représentant, pour sa part, envisage d'amplifier sa coopération avec les organisations régionales afin d'encourager leur participation accrue au traitement des problèmes de déplacement interne. | UN | ٧٤- وينوي الممثل من جانبه تكثيف تعاونه مع المنظمات الاقليمية لتعزيز مشاركتها في زيادة التصدي لمشاكل التشرد الداخلي. |
Certains intervenants ont spécifiquement mentionné leur travail avec les organisations régionales pertinentes et les mesures prises au niveau régional pour combattre le terrorisme ont également été décrites. | UN | وأشار بعض المتكلمين اشارة محددة إلى الأعمال التي يقومون بها بالتشارك مع المنظمات الاقليمية ذات الصلة، في حين جرى أيضا بيان تدابير مكافحة الارهاب المتخذة على الصعيد الاقليمي. |
47. Un certain nombre de délégations ont estimé que dans la référence à la coopération avec les organisations régionales dans le nouveau paragraphe 4.28, il faudrait bien préciser que cette coopération doit s'inscrire dans le cadre des mandats respectifs de ces organisations. | UN | ٤٧ - ورأى عدد من الوفود أن الاشارة الى التعاون مع المنظمات الاقليمية في الفقرة الجديدة المقترحة ٤-٢٨ يتعين أن توضح أن هذا التعاون سيكون وفقا لولايات تلك المنظمات. |
51. La BIsD a déclaré qu'elle avait l'intention de contribuer au financement d'un centre régional sur les matériaux nouveaux et de pointe dans les pays arabes, centre que l'ONUDI se propose de créer en coopération avec des organisations régionales. | UN | ٥١ - وقد أعلن البنك الاسلامي للتنمية أنه ينوي المساهمة في انشاء مركز اقليمي للمواد الجديدة والمتقدمة بالمنطقة العربية، مما سيجري تنفيذه على يد اليونيدو بالتعاون مع المنظمات الاقليمية. |
Dans le cadre du Mécanisme, l'OUA se propose de coor-donner ses activités avec celles des organisations régionales et sous-régionales, voire des pays voisins, tout en faisant appel, le cas échéant, à l'assistance de l'ONU. | UN | وفي إطار هذه اﻵلية تنوي منظمـــة الوحــدة الافريقية تنسيق أنشطتها مع المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية والدول المجاورة لها بينمــا تلجــأ - عنــد الضرورة - الى مساعدة اﻷمم المتحدة أيضا. |
S'il faut établir des contacts avec des organisations régionales telles que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe ou son Haut Commissaire pour les minorités nationales, l'Organisation des Etats américains ou l'Organisation de l'unité africaine, le représentant espère pouvoir proposer d'autres moyens de rassembler des informations au niveau régional. | UN | وبينما يقتضي اﻷمر إقامة اتصالات مع المنظمات الاقليمية مثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أو المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية أو منظمة الدول اﻷمريكية أو منظمة الوحدة الافريقية، يأمل الممثل أن يقترح بعض الوسائل الاضافية لجمع المعلومات على المستوى الاقليمي. |
Parmi ses activités les plus importantes figurent aussi l’évaluation des besoins en matière de contrôle des drogues selon les pays et les secteurs, ainsi que le resserrement des liens de coopération avec des organisations régionales et sous-régionales, telles que la Commission pour la coopération en Afrique de l’Est, l’OUA et la Communauté de développement de l’Afrique australe. | UN | وكان من بين ميادين النشاط المهمة تقدير احتياجات مكافحة المخدرات عبر البلدان والقطاعات وكذلك زيادة التعاون مع المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية مثل لجنة التعاون في شرق افريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي. |
II. COOPÉRATION AVEC des organisations régionales | UN | ثانيا - التعاون مع المنظمات الاقليمية |
739. Pendant l'année écoulée, la coopération a été renforcée avec les organismes régionaux en Europe. | UN | ٧٣٩ - تم خلال السنة الماضية تعزيز التعاون مع المنظمات الاقليمية في المنطقة اﻷوروبية. |