Il a noté la coopération fructueuse avec les organisations internationales dans les domaines tels que les droits des migrants, la réforme judiciaire et la lutte contre la corruption. | UN | ولاحظت البرازيل التعاون الناجح مع المنظمات الدولية في مجالات من قبيل حقوق المهاجرين والإصلاح القضائي ومكافحة الفساد. |
Le rôle de la coopération avec les organisations internationales dans le développement économique du pays | UN | دور التعاون مع المنظمات الدولية في التنمية الاقتصادية |
Notre pays travaille de concert avec les organisations internationales dans ce domaine. | UN | ويقوم بلدنا بعمل مشترك مع المنظمات الدولية في هذا المجال. |
54. En 1996, le Comité a renforcé sa coopération avec les institutions internationales en matière de droit humanitaire. | UN | ٥٤ - وخلال السنة الماضية، زادت اللجنة الدولية من تعاونها مع المنظمات الدولية في مجال القانون اﻹنساني. |
27. M. Petersen (Norvège), s'exprimant en tant que Président du Comité diplomatique multilatéral pour les relations entre les organisations internationales à Vienne et le pays hôte, dit que le rapport du Comité ne peut être examiné au titre d'aucun des points de l'ordre du jour de la quinzième session de la Conférence générale et propose donc qu'il soit inscrit comme un point de discussion à part. | UN | 27- السيد بيترسن (النرويج): تكلَّم بصفته رئيس اللجنة الدبلوماسية المتعددة الأطراف للعلاقات مع المنظمات الدولية في فيينا والبلد المضيف فقال إنَّ تقرير اللجنة لا يناسب أيًّا من بنود جدول أعمال الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام واقترح إدراج بند منفصل للمناقشات المتعلقة بهذا التقرير. |
Aujourd'hui, le Kazakstan continue de coopérer avec les organisations internationales dans les domaines social et économique. | UN | وتواصل كازاخستان اليوم التعاون مع المنظمات الدولية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية. |
La République kirghize accorde beaucoup d'importance à la coopération avec les organisations internationales dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. | UN | وتولي جمهورية قيرغيزستان أهمية كبرى للتعاون مع المنظمات الدولية في حماية حقوق الطفل. |
Les autorités doivent faire preuve d’une volonté politique réelle de coopération avec les organisations internationales dans cette entreprise et les organisations internationales doivent réaffirmer leur attachement à leur travail. | UN | ويتعين على السلطات أن تبرهن عن عزمها الصادق على التعاون مع المنظمات الدولية في هاتين المهمتين، ويجب أن تجدد المنظمات الدولية التزامها بإنجاز عملها. |
10. Relations et accords avec les organisations internationales dans le domaine de la protection sociale des femmes. | UN | ١٠ - المعاملات والاتفاقات مع المنظمات الدولية في ميدان رعاية المرأة. |
6. Engage les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer les dispositions pénales voulues dans leurs législations et à veiller à les appliquer; | UN | ٦ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وأن تكفل انفاذها؛ |
6. Engage les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer les dispositions pénales voulues dans leurs législations et à veiller à les appliquer; | UN | ٦ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وأن تكفل انفاذها؛ |
18. La Turquie a pris note du renforcement de la coopération du Turkménistan avec les organisations internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 18- وأشارت تركيا إلى ازدياد تعاون تركمانستان مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
La Géorgie collabore toujours fructueusement avec les organisations internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 6 - وتواصل جورجيا تعاونها المثمر مع المنظمات الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
Il a demandé à Sri Lanka si elle était satisfaite de sa coopération avec les organisations internationales dans la lutte antiterroriste, et a demandé ce que la communauté internationale pouvait faire pour améliorer l'efficacité en ce domaine. | UN | سري لانكا راضية عن تعاونها مع المنظمات الدولية في مجال تدابير مكافحة الإرهاب، وسألت عما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لزيادة فعالية محاربة الإرهاب. |
IV. Coopération avec les organisations internationales dans le domaine des droits de l'homme | UN | رابعاً - التعاون مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان |
Elle a salué la séparation des Ministères de la justice et de l'intérieur et l'élaboration d'un nouveau code pénal et s'est félicitée de la coopération avec les organisations internationales dans la lutte contre la traite des êtres humains et la corruption, et de l'amélioration des conditions relatives à l'immigration illégale. | UN | وأشادت بالفصل بين وزارتي العدل والداخلية وبوضع قانون جنائي جديد وبالتعاون مع المنظمات الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص والفساد وبالتحسن المحرز في الظروف المتصلة بالهجرة غير الشرعية. |
Elle a encouragé le pays à coopérer avec les organisations internationales dans des domaines comme la lutte contre la traite et a pris acte du haut niveau de protection des enfants. | UN | واستحسنت تعاون البلد مع المنظمات الدولية في مجالات من قبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص، واعترفت بارتفاع مستويات رعاية الطفولة. |
Il a également engagé les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer les dispositions pénales voulues dans leur législation et à veiller à les appliquer, ainsi qu'à appuyer les activités de coopération technique intéressant l'environnement. | UN | كما دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تتعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة، وأن تكفل إنفاذها، وأن تدعم أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية. |
Bien que des améliorations modestes des conditions de fonctionnement des organismes humanitaires aient été observées, la République populaire démocratique de Corée devrait renforcer ses efforts au plan national et sa coopération avec les institutions internationales en vue de s'attaquer à ces problèmes. | UN | وقال إنه رغم ما لوحظ من أوجه تحسن متواضعة في ظروف عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن تزيد جهودها الوطنية وتعاونها مع المنظمات الدولية في معالجة تلك المسائل. |
1. M. Petersen (Norvège), s'exprimant en tant que Président du Comité diplomatique multilatéral pour les relations entre les organisations internationales à Vienne et le pays hôte, dit que le Comité est actuellement composé des représentants des États suivants: Argentine, Égypte, Équateur, Fédération de Russie, Iran (République islamique d'), Nigéria, Norvège, Pays-Bas, Pologne et Sri Lanka. | UN | 1- السيد بيترسن (النرويج): تكلّم بصفته رئيس اللجنة الدبلوماسية المتعددة الأطراف للعلاقات مع المنظمات الدولية في فيينا والبلد المضيف، فقال إنَّ اللجنة تتألف في الوقت الراهن من ممثلي الدول التالية: الاتحاد الروسي، الأرجنتين، إكوادور، إيران (جمهورية-الإسلامية)، بولندا، سري لانكا، مصر، النرويج، نيجيريا، هولندا. |
- Faciliter l'instauration d'un partenariat avec la société civile et une coopération efficace avec les organisations internationales en ce qui concerne les progrès en matière d'égalité entre les sexes; | UN | تشجيع الشراكات مع المجتمع المدني والتعاون الفعال مع المنظمات الدولية في مجال النهوض بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان؛ |