La liste des travaux pénibles et des conditions de travail dangereuses où l'emploi des femmes était prohibé était approuvée par le Conseil des ministres qui assurait la coordination de ces listes avec les organisations professionnelles du pays. | UN | وقوائم الأعمال الشاقة والعمل في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر التي يحظر فيها استخدام المرأة، معتمدة من مجلس الوزراء، الذي ينسق هذه القوائم مع المنظمات المهنية في البلد. |
Coopération avec les organisations professionnelles | UN | التعاون مع المنظمات المهنية |
162. Une collaboration devrait être instaurée avec les organisations professionnelles pour trouver des moyens originaux et novateurs de promouvoir des approches adaptées permettant la mise en place de politiques propres à résoudre les problèmes de population. | UN | ١٦٢ - ويجب العمل على إقامة مشاركة مع المنظمات المهنية في وضع سبل ابداعية وابتكارية، لتعزيز المواقف الملائمة التي تؤدي الى اتخاذ اجراءات لحل المشاكل السكانية. |
Des initiatives participatives ont également été prises en collaboration avec des organisations professionnelles et des départements d'archives nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك مبادرات للتعاون مع المنظمات المهنية وهيئات المحفوظات الوطنية. |
Une collaboration avec des organisations professionnelles est envisagée en vue du retour et de la réintégration dans le pays d'origine. | UN | ويتم التعاون مع المنظمات المهنية من أجل العودة إلى البلد الأصلي وإعادة الاندماج فيه. |
Elle renforcera également ses fichiers avec l'aide des États Membres en procédant à des campagnes publicitaires, en assurant une coordination avec les organisations professionnelles du monde entier et une liaison avec les organismes de recherche de cadres, et en s'entretenant avec les candidats pour s'assurer qu'ils répondent aux conditions requises et qu'ils sont disponibles. | UN | وستعزز الشعبة هذه القوائم بمساعدة الدول اﻷعضاء، وذلك بتنظيم الحملات الدعائية والربط الشبكي مع المنظمات المهنية في جميع أنحاء العالم وإقامة صلات مع وكالات توظيف كبار المسؤولين وإجراء مقابلات مع المرشحين للتعرف على مدى ملاءمتهم وتوفرهم. |
Elle renforcera également ses fichiers avec l'aide des États Membres en procédant à des campagnes publicitaires, en assurant une coordination avec les organisations professionnelles du monde entier et une liaison avec les organismes de recherche de cadres, et en s'entretenant avec les candidats pour s'assurer qu'ils répondent aux conditions requises et qu'ils sont disponibles. | UN | وستعزز الشعبة هذه القوائم بمساعدة الدول اﻷعضاء، وذلك بتنظيم الحملات الدعائية والربط الشبكي مع المنظمات المهنية في جميع أنحاء العالم وإقامة صلات مع وكالات توظيف كبار المسؤولين وإجراء مقابلات مع المرشحين للتعرف على مدى ملاءمتهم وتوفرهم. |
47. Le Rapporteur spécial pense poursuivre la pratique de son prédécesseur et réagir, en consultation avec les organisations professionnelles concernées, chaque fois qu'il apprendra qu'une initiative relative au statut des magistrats ou du barreau pourrait aboutir à restreindre leur indépendance. | UN | 47- وينوي المقرر الخاص مواصلة ممارسة سلفه واتخاذ إجراءات، بالتشاور مع المنظمات المهنية المختصة، كلما أُبلغ عن وجود مبادرة متعلقة بلائحة القضاة أو المحامين ويُحتمل أن تؤدي إلى تقييد استقلالهم. |
699. Le Ministère de la Culture, en coopération avec les organisations professionnelles, les syndicats et les associations scientifiques de son personnel, mais aussi en coopération avec les représentants des professions culturelles, est en train d'élaborer une nouvelle loi sur l'organisation du ministère, qui se substituera au Décret présidentiel afférent (n° 941/77). | UN | 699- وتتولى وزارة الثقافة، بالتعاون مع المنظمات المهنية ونقابات العاملين فيها ورابطاتهم العلمية، وكذلك بالتعاون مع الموظفين الفنيين العاملين في ميدان الثقافة, وضع قانون جديد لتنظيم الوزارة سيحل محل المرسوم الرئاسي ذي الصلة رقم 941/77. |
Dans le cadre de son soutien aux Nations Unies lorsqu'elles sont engagées dans des opérations de maintien ou de consolidation de la paix, l'UNESCO mènera une action concertée avec les organisations professionnelles des médias, afin d'aider les médias locaux dont l'indépendance et le souci d'objectivité sont menacés, ou, selon le cas, de contribuer à la création de tels médias dans les zones de conflits armés ou au lendemain des guerres. | UN | وفي إطار دعم اليونسكو لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ودعم السلم، القيام بنشاط متضافر مع المنظمات المهنية لوسائط الاعلام، والمطلوب في هذه الحالة القيام في مناطق المنازعات المسلحة أو في أوضاع ما بعد الحرب مباشرة، بمساعدة وسائط الاعلام المحلية التي يكون استقلالها وموضوعيتها معرضين للخطر، والمساهمة عند الاقتضاء في انشاء وسائط اعلام من هذا النوع. |
Ce programme, mis en oeuvre en partenariat avec la Conférence internationale des télévisions de service public et en coopération avec des organisations professionnelles locales, s'est révélé être un moyen efficace d'encourager la production locale de programmes audiovisuels et leur diffusion à l'échelle internationale. | UN | وهذا البرنامج، الذي نُفذ بشراكة مع التلفزيون العام الدولي وبالتعاون مع المنظمات المهنية المحلية، قد ثبت أنه وسيلة فعالة لتشجيع الإنتاج الإذاعي والتلفزيوني المحلي وتوزيعه على الصعيد الدولي. |
La Section maintient des liens avec des organisations professionnelles et des institutions spécialisées en ce qui concerne des programmes de promotion et d'autres activités coparrainés, comme les publications et les campagnes multimédias, et est chargée du programme annuel de formation des journalistes (presse, radio et télévision) de pays en développement. | UN | ويقيم القسم أيضا اتصالات مع المنظمات المهنية والوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالبرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة، بما فيها المنشورات والحملات عن طريق وسائط اﻹعلام المتعددة، وهو مسؤول عن برامج التدريب السنوية لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية. الاجتماعات اﻹعلامية |
La Section maintient des liens avec des organisations professionnelles et des institutions spécialisées en ce qui concerne des programmes de promotion et d'autres activités coparrainés, comme les publications et les campagnes multimédias, et est chargée du programme annuel de formation des journalistes (presse, radio et télévision) de pays en développement. | UN | ويقيم القسم أيضا اتصالات مع المنظمات المهنية والوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالبرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة بما فيها المنشــورات والحملات عن طريق وسائــط اﻹعـلام المتعــددة، وهـو مســؤول عن برامج التدريـب السنوية لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية. |
198. En coopération avec des organisations professionnelles, des séjours en colonie de vacances sont organisés pendant l'été. Les enfants handicapés peuvent s'y inscrire gratuitement; leurs parents ou tuteurs règlent 50% du coût de leur propre séjour sur place. | UN | 198- ويتم بالتعاون مع المنظمات المهنية توجيه الأطفال ذوي الإعاقة إلى مخيمات أثناء عطلهم الصيفية مجاناً ويسدد آباؤهم ومن يتولى رعايتهم 50 في المائة من تكاليف الإجازة التي يقضونها. |