Développer la coopération avec les organisations nationales et internationales œuvrant dans la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تطوير التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Il faudrait rendre ces centres mieux à même d'élaborer des projets et de mener des négociations avec les organisations nationales et internationales. | UN | وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية. |
À cet égard, la délégation brésilienne se félicite de la coopération fructueuse que le Secrétariat a instaurée avec les organisations nationales et internationales travaillant dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
Il conviendrait que le centre coopère avec les organisations nationales et internationales compétentes. | UN | وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة. |
:: Coopérer avec les organisations nationales et internationales en ce qui concerne le maintien de la paix et les mesures de gestion des conflits; | UN | :: التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتدابير حفظ السلام وإدارة النزاعات. |
Pour mener à bien le Programme, les autorités encouragent vivement la coopération avec les organisations nationales et internationales et le renforcement de l'assistance financière. | UN | ويتطلب نجاح البرنامج التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية والتوسع في تقديم الدعم المالي. |
:: Assurer la liaison avec les organisations nationales et internationales spécialisées dans la promotion de l'égalité pour encourager l'application de projets comportant une perspective sexospécifique; | UN | :: استمرار الصلات مع المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في تعزيز المساواة، مع الحث على تنفيذ المشاريع بنهج جنساني. |
Le Représentant spécial recommande que ce comité travaille en collaboration étroite avec les organisations nationales et internationales intéressées et rende publiques les procédures et les critères d'exécution de ses fonctions normatives. | UN | ويوصي بأن تعمل اللجنة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الوطنية والدولية المهتمة وأن تعلن عن إجراءاتها وعن المعايير التي تطبقها في أداء مهامها المعيارية. |
Le suivi d'affaires spécifiques a été assuré par des réunions bimensuelles régulières avec les autorités concernées et des réunions avec les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme. | UN | وجرت كفالة متابعة حالات محددة من خلال عقد اجتماعات منتظمة كل شهرين مع السلطات المعنية واجتماعات مع المنظمات الوطنية والدولية التي تعنى بحقوق الإنسان. |
En conclusion, M. Kirakossian souligne l'implication des ONG dans la protection des droits de l'homme d'une manière générale et dans celle des droits de la femme plus particulièrement, et il indique que le son Gouvernement est tout à fait disposé à travailler avec les organisations nationales et internationales afin que les femmes puissent pleinement se prévaloir des droits qui sont les leurs. | UN | وأبرز في ختام كلمته مشاركة المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة بوجه خاص، وأعرب عن استعداد حكومته للعمل مع المنظمات الوطنية والدولية لزيادة تمتع المرأة تماماً بحقوقها. |
v) Travailler avec les organisations nationales et internationales appropriées chargées des réglementations et normes pour que soient dûment prises en compte les questions liées à l’énergie hélioélectrique spatiale en ce qui concerne par exemple la santé, l’environnement, la gestion du spectre électromagnétique, l’allocation des orbites et autres thèmes; | UN | `٥` العمل مع المنظمات الوطنية والدولية المختصة المسؤولة عن المقاييس والتنظيم بغية ضمان ايلاء الاهتمام الواجب للمسائل المتعلقة بالقدرة الشمسية الفضائية ، ومنها على سبيل المثال المسائل التي تهم الصحة والبيئة وادارة الطيف وتخصيص المدارات ، وغيرها من المواضيع ؛ |
Elle a pour but de créer un monde sans armes et sans guerre et de coopérer avec les organisations nationales et internationales - gouvernementales ou non - à la recherche de la paix universelle. | UN | ويهدف الاتحاد إلى الكفاح في سبيل إقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة والحرب، والتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية - حكومية كانت أو غير حكومية - سعياً إلى السلام العالمي. |
L'engagement 12. Le Congrès mondial réitère son engagement en faveur des droits de l'enfant, en ayant à l'esprit la Convention relative aux droits de l'enfant, et prie tous les États, en coopération avec les organisations nationales et internationales et avec la société civile, de : | UN | ١٢ - يكرر المؤتمر العالمي تأكيد التزامه بحقوق الطفل، واضعا نصب عينيه اتفاقية حقوق الطفل، ويطلب إلى جميع الدول القيام بما يلي بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني: |
Dans le cadre de partenariats avec les organisations nationales et internationales et les acteurs des médias timorais, la MINUT devrait continuer d'appuyer le renforcement des capacités dans le secteur des médias. | UN | 152 - وينبغي للبعثة أن تواصل تقديم الدعم لتنمية القدرات في القطاع الإعلامي من خلال إقامة الشراكات مع المنظمات الوطنية والدولية ومع الجهات الفاعلة في القطاع الإعلامي في تيمور - ليشتي. |
Il demande en conséquence au Comité spécial d'exercer des pressions sur les parties concernées pour qu'un recensement fiable et objectif soit organisé afin que les réfugiés reçoivent une aide appropriée et une protection continue ; de coopérer avec les organisations nationales et internationales pour réunir les familles de réfugiés et informer les réfugiés des camps de Tindouf des droits de l'homme fondamentaux. | UN | 28 - ولذا فهو يطالب اللجنة الخاصة بأن تمارس ضغوطا على الأطراف المعنية بتنفيذ تعداد موثوق وموضعي لضمان تلقي اللاجئين المساعدة المناسبة واستمرار الحماية؛ وأن تتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية للم شمل الأسر اللاجئة وإعلام اللاجئين في مخيمات تندوف بحقوق الإنسان الأساسية بالنسبة لهم. |
f) Le Conseil engage les autorités de Bosnie-Herzégovine à coopérer étroitement avec les organisations nationales et internationales qui contrôlent la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | )و( ويطلب المجلس من السلطات في البوسنة والهرسك أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات الوطنية والدولية التي ترصد حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |