En outre, la Croatie coopère pleinement avec les organisations humanitaires internationales concernées pour assurer la sécurité et le bien-être de la population civile dans la région. | UN | وفضلا عن ذلك تتعاون كرواتيا تعاونا كاملا مع المنظمات اﻹنسانية الدولية ذات الصلة في تأمين سلامة ورفاه السكان المدنيين في المنطقة. |
Il le prie également de coopérer avec les organisations humanitaires internationales pour créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés en toute sécurité et dignité. | UN | ويطلب من الحكومة أيضا أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المفضية إلى إعادة اللاجئين إلى بلدهم بأمن وكرامة. |
Il le prie également de coopérer avec les organisations humanitaires internationales pour créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés en toute sécurité et dignité. | UN | ويطلب من الحكومة أيضا أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المفضية إلى إعادة اللاجئين إلى بلدهم بأمن وكرامة. |
Le Conseil se félicite de l'action entreprise par le Secrétaire général, en collaboration avec des organisations internationales humanitaires, face à cette grave situation humanitaire. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتنسيق مع المنظمات اﻹنسانية الدولية استجابة لهذه الحالة اﻹنسانية الحادة. |
e) À continuer de coopérer avec les organisations humanitaires internationales au Kosovo-Metohija et à garantir au HCR Lors de son passage en République fédérale de Yougoslavie le 22 décembre 1998, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a jugé positive la coopération entre le Haut Commissariat et la République fédérale de Yougoslavie. | UN | )ﻫ( مواصلة التعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في كوزميت، وضمان الحرية التامة في الحركة والانتقال لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين*، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Il a en outre prié la Croatie de coopérer avec les organisations humanitaires internationales pour créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés en toute sécurité et dignité (S/PRST/1995/49). | UN | ودعا كرواتيا أيضا إلى التعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المؤدية إلى إعادة اللاجئين إلى وطنهم في أمان وكرامة S/PRST/1995/49)(. |
b) D'améliorer considérablement sa coopération avec les organisations humanitaires internationales afin d'éclaircir les cas de disparition de Koweïtiens et de ressortissants d'autres États; | UN | )ب( أن تحسن تعاونها بشكل كبير مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في جهد لحل مشكلة حالات الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى المختفين؛ |
b) D'améliorer considérablement sa coopération avec les organisations humanitaires internationales afin d'éclaircir les cas de disparition de Koweïtiens et de ressortissants d'autres Etats; | UN | )ب( تحسين تعاونها تحسيناً كبيراً مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في محاولة لحل مشكلة حالات اختفاء الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى؛ |
7. De coopérer avec les organisations humanitaires internationales, notamment le Comité international de la Croix-Rouge, et de faciliter leurs travaux, en ce qui concerne la recherche et le rapatriement de Koweïtiens et de ressortissants de pays tiers qui sont détenus ou portés disparus. " | UN | ٧ - ... أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية وتعمل على تيسير أعمالها، لا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في بحثها عن اﻷشخاص المحتجزين والمفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة ومن ثم إعادتهم إلى أوطانهم " . |
Le Conseil se félicite de l'action entreprise par le Secrétaire général, en collaboration avec des organisations internationales humanitaires, face à cette grave situation humanitaire. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتنسيق مع المنظمات اﻹنسانية الدولية استجابة لهذه الحالة اﻹنسانية الحادة. |
Des enquêtes conduites avec la coopération d'organisations humanitaires internationales n'ont pas révélé de cas de traite des femmes. | UN | والدراسات المضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الدولية لم تكشف عن وجود حالة من حالات الاتجار في النساء. |