Ces projets seront mis au point en tant qu'éléments du programme mondial, en collaboration avec l'OMI et l'OIT, dans la mesure du possible. | UN | ومن المقرر أن تُطَوَر هذه المشروعات كجزء من البرنامج العالمي، وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
Coopérer avec l'OMI pour déterminer comment réduire au minimum la production de déchets à bord des navires. | UN | التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بشأن سبل ضمان تقليل النفايات على متن السفن إلى الحد الأدنى. |
Un accord de coopération a également été signé en 2009 avec l'OMI. | UN | وجرى التوقيع أيضاً على اتفاق تعاون مع المنظمة البحرية الدولية في عام 2009. |
De plus, l'UNODC mène des travaux dans le domaine de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | ويعمل المكتب حاليا على مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية. |
Il poursuit également sa collaboration avec l'Organisation maritime internationale, INTERPOL et d'autres en vue de garantir une action efficace et coordonnée. | UN | ويواصل المكتب أيضاً العمل بالتنسيق مع المنظمة البحرية الدولية والإنتربول وغيرهما لضمان اتخاذ تدابير كفؤة ومنسقة. |
De plus, l'ONUDC a continué à s'acquitter de son mandat dans le domaine de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | وواصل المكتب العمل المنوط به بشأن مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية. |
Le Secrétariat de l'OEA devrait également y participer et collaborer avec l'OMI en matière de suivi. 11. Organisation des Nations Unies | UN | ويتوقع أن تشارك أمانة منظمة الدول الأمريكية أيضا وتتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في أي أعمال متابعة. |
Elle a demandé aux États de coopérer pleinement avec l’OMI dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée contre des navires, y compris en présentant à cette organisation des rapports sur les incidents. | UN | وأهابت الجمعية العامة بجميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة البحرية الدولية لمحاربة أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن، بما في ذلك تقديم تقارير عن الحوادث إلى تلك المنظمة. |
Toutefois, celle—ci continuerait, en principe, de coopérer avec l'OMI jusqu'à l'achèvement des travaux du Groupe intergouvernemental conjoint. | UN | بيد أن اﻷونكتاد سيواصل من حيث المبدأ التعاون مع المنظمة البحرية الدولية إلى أن يتم الانتهاء من أعمال الفريق المشترك. |
Certains représentants ont estimé que cette question devrait être examinée au titre du point de l'ordre du jour relatif à la coopération avec l'OMI. | UN | وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية. |
Le Secrétariat a également pris des mesures pour explorer avec l'OMI les voies et moyens de résoudre le problème de l'élaboration du manuel. | UN | واتخذت الأمانة أيضاً خطوات لاستكشاف سبل مع المنظمة البحرية الدولية للقيام بوضع الدليل. |
On pourra également créer des groupes de travail mixtes tels que celui qui a été mis en place avec l'OMI et l'OIT pour ce qui touche à la formation dans le domaine maritime. | UN | ويمكن أيضا إنشاء أفرقة عاملة مشتركة، من قبيل ما أنشئ بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري. |
L'AIEA a créé un groupe de travail sur la sécurité du transport par mer de combustible nucléaire irradié, en coopération avec l'OMI et avec la participation du PNUE. | UN | أنشأت الفريق العامل المعني بالنقل المأمون للوقود النووي المشع بطريق البحر، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية وبالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En collaboration avec l'OMI et l'OACI, fourniture de matériel, de conseils et d'informations sur les services météorologiques pour la navigation et l'aviation. OMI | UN | تقديم مواد تنظيمية، وإسداء المشورة، وتوفير اﻹرشاد فيما يتعلق بخدمات اﻷرصاد الجوية المقدمة للنقل البحري والطيران، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على التوالي. |
Enfin, l'OMM prévoyait, en collaboration avec l'OMI, de reformuler et rediffuser une lettre circulaire du Comité de la sécurité maritime de l'OMI sur la question des navires d'observation bénévoles. | UN | وأخيرا، اعتزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في إعادة كتابة وإصدار تعميم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعني بموضوع الرصد الطوعي. |
L'Organisation hydrographique internationale bénéficie d'un partenariat étroit avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et la Commission océanographique intergouvernementale (COI). | UN | وتتمتع المنظمة الهيدروغرافية الدولية بشراكات وثيقة مع المنظمة البحرية الدولية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
En outre, l'OTAN a travaillé en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الناتو بصورة وثيقة مع المنظمة البحرية الدولية. |
Les négociations se poursuivent avec l'Organisation maritime internationale et l'Agence internationale de l'énergie atomique au sujet de l'adoption du système de suivi. | UN | وتتواصل المفاوضات مع المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن اعتماد نظام المتابعة. |
Le HCR travaille avec l'Organisation maritime internationale et fait tout ce qui est en son pouvoir pour que les procédures de recherche et de sauvetage soient respectées. | UN | وقد ظلت المفوضية تعمل مع المنظمة البحرية الدولية وتبذل قصارى جهدها لضمان احترام النظام العالمي للبحث والإنقاذ. |
Questions relatives à l'application de la Convention: coopération, coordination internationales et partenariats au niveau international : coopération avec l'Organisation maritime internationale | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: التعاون والتنسيق والشراكات على الصعيد الدولي: التعاون مع المنظمة البحرية الدولية |
Cette taxe est déterminée en collaboration avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale; | UN | وتُحدد هذه الرسوم بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛ |