2 (par. 3), seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10 | UN | مواد العهد: الفقرة 3 من المادة 2 وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 |
Il affirme être victime de violations par le Népal des droits qu'il tient du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10. | UN | ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد. |
Il faut donc se montrer prudent lorsqu'on établit des parallèles avec les articles sur la responsabilité des États. | UN | وبالتالي، ينبغي توخي الحذر في استخلاص أوجه للتشابه مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Le Comité a demandé de quelle manière le Gouvernement se proposait de lever cette réserve qui semblait ne pas être conforme aux articles 27, 28 et 29 de la Constitution du Bangladesh. | UN | وسألت اللجنة عن مقترحات الحكومة بشأن سحب تحفظها، والذي يبدو تعارضه مع المواد ٧٢ و ٨٢ و ٩٢ من دستور بنغلاديش. |
Incubateurs à vibration d'une capacité totale supérieure à 25 litres conçus pour être utilisés avec des matières biologiques. | UN | حضانات رجاجة تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 25 لترا، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية. |
Analogie avec des substances connues et effets sur le système nerveux central | UN | التشابه مع المواد المعروفة والتأثيرات على الجهاز العصبي المركزي |
Il dispose en particulier que les personnes qui travaillent avec des produits chimiques toxiques doivent fournir des renseignements aux autorités publiques et tenir un registre particulier. | UN | وينص مشروع القانون هذا بشكل خاص على أنه يتعين على الجهات التي تتعامل مع المواد الكيميائية السمية أن تزود الحكومة بمعلومات بشأنها وأن تحتفظ بسجلات دقيقة عنها. |
Paragraphe 12: Prendre des mesures pour mettre l'article 23 de la Constitution en conformité avec les articles 2, 3 et 26 du Pacte. | UN | الفقرة 12: اتخاذ تدابير لجعل المادة 23 من الدستور تتوافق مع المواد 2 و3 و26 من العهد؛ |
Article 2 (par. 1) lu conjointement avec les articles 1er, 12, 13 et 14 | UN | الفقرة 1 من المادة 2 بالاقتران مع المواد 1 و12 و13 و14 |
L'État partie devrait s'assurer de la mise en conformité de telles pratiques en matière de traitement des détenus avec les articles 7, 9 et 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق الممارسات المتعلقة بمعاملة المحتجزين مع المواد 7 و9 و10 من العهد. |
Le Comité considère que ce phénomène de discrimination est incompatible avec les articles 24, 26 et 27 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أن هذا الوضع التمييزي يتنافى مع المواد 24 و26 و27 من العهد. |
L'État partie doit abroger immédiatement cette disposition, qui est incompatible avec les articles 3, 23, 26 et 2 3) du Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا التشريع فوراً، والذي لا يتفق مع المواد 3 و23 و26 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
L'ordre constitutionnel de la République populaire démocratique de Corée, qui impose une certaine ligne de pensée, semble ainsi en contradiction avec les articles 19, 21, 22 et 26 du Pacte. | UN | وعلى هذا النحو، يبدو النظام الدستوري لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي يفرض خطا فكريا معينا، متعارضا مع المواد 19 و21 و22 و 26 من العهد. |
Les dispositions législatives concernant les processus électoraux, par exemple, sont incompatibles avec les articles 2, 25 et 26 du Pacte. | UN | والمثال على ذلك أن أحكام التشريعات المتصلة بالعملية الانتخابية تتعارض مع المواد 2 و25 و26 من العهد. |
La nouvelle loi, qui élimine complètement la discrimination à l'égard des femmes et des enfants, est conforme aux articles 1,2, 3, 5, 14, 15 et 16 de la Convention. | UN | ويتسق القانون الجديد، الذي يلغي تماما التمييز ضد المرأة والطفل، مع المواد 1 و 2 و3 و 5 و 14 و 15 و 16. |
Le texte du projet d'articles est dans une large mesure similaire, tant dans sa structure globale que dans son contenu, aux articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ولاحظت تشابه مشاريع المواد إلى حد كبير في الهيكل والمحتوى العامين مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Ce refus est en outre contraire aux articles 15 à 17 de la loi sur les étrangers. | UN | وإن عدم القيام بذلك يتنافى مع المواد 15 و16 و17 من قانون الأجانب. |
Vibreurs à mouvement orbital ou alternatif d'une capacité totale supérieure à 250 litres, conçus pour être utilisés avec des matières biologiques. | UN | رجاجات مدارية أو ترددية تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 250 لترا، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية. |
2. Analogie avec des substances connues et effets sur le système nerveux central | UN | ٢ - تشابهها مع المواد المعروفة وتأثيرها على الجهاز العصبي المركزي |
11.7 En ce qui concerne les employées enceintes, il est d'usage que l'obstétricien responsable ou le médecin recommande des exigences spéciales visant à protéger la mère et l'enfant à naître comme la prescription de vaccins appropriés, le retrait d'un travail dangereux (travail avec des produits chimiques dangereux et dans un environnement insalubre). | UN | 11-7 والممارسة المتبعة في حالة حمل الموظفات أن يوصي أخصائي التوليد المتابع للحمل أو طبيب الصحة المهنية بأي متطلبات خاصة يراها لازمة لحماية الأم والجنين، كأن يوصي مثلا بإعطاء الأم اللقاحات المناسبة وإبعادها عن الأعمال الخطرة (لكيلا تتعامل مع المواد الكيميائية الخطرة أو تعمل في بيئة ناقلة للعدوى). |
Projet d'approche pour l'examen des interactions entre les changements climatiques et les produits chimiques dont l'inscription est proposée | UN | مشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها |
Eh bien, je lui ai déjà shampooing avec les produits chimiques toxiques, mais merci. | Open Subtitles | حسنا، أنا بالفعل بالشامبو له مع المواد الكيميائية السامة، ولكن بفضل. |
L'État partie doit modifier la législation dans ce domaine afin de la rendre conforme aux dispositions des articles 23, 24 et 3 du Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المعني لجعله متماشياً مع المواد 23 و24 و3 من العهد. |
Il importe également d'améliorer les documents juridiques internationaux sur la protection physique des matériels nucléaires et le maniement de matières et de combustibles radioactifs. | UN | وممـا لـه أهمية قصوى أيضا تعزيز الوثائق القانونية الدولية التي تتعلق بالحماية المادية للمواد النووية والتعامل مع المواد المشعـة والوقود المستهلك. |
Les molécules de détection réagissent avec les substances dont la présence est testée, générant un signal électrique proportionnel aux concentrations détectées. | UN | وتتفاعل جزيئات الاستشعار مع المواد التي يجري الكشف عنها، مولدة إشارة كهربائية تتناسب مع التركيزات المكتشفة. |
On a également tenu compte de la nécessité d'assurer une certaine harmonie avec d'autres articles du Protocole de Kyoto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأخذ المذكرة في الاعتبار ضرورة تحقيق الاتساق مع المواد الأخرى في بروتوكول كيوتو. |
L'eau de surface s'infiltre dans les débris rocheux laissés par l'extraction, où elle réagit avec les matières sulfureuses pour produire de l'acide sulfurique, polluant ainsi les ruisseaux et les nappes souterraines. | UN | وتتسرب المياه السطحية إلى داخل الحطام الصخري المتخلف عن التعدين، حيث تتفاعل مع المواد الكبريتيدية لإنتاج حامض الكبريتيك، مما يلوث مجاري المياه وموارد المياه الجوفية. |
L'État partie devrait réviser la section 15 de sa Constitution afin de l'harmoniser avec les dispositions des articles 2, 3 et 26 du Pacte, et modifier en conséquence les textes de loi correspondants, comme la loi abolissant la prérogative maritale. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة المادة 15 من الدستور لجعلها متوافقة مع المواد 2 و3 و26 من العهد، والقيام وفقاً لذلك بتعديل التشريعات ذات الصلة كإلغاء قانون سلطة الزوج. |