"مع المورّدين" - Traduction Arabe en Français

    • avec les fournisseurs
        
    Article 34. Interdiction des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs UN المادة 34- حظر المفاوضات مع المورّدين أو المقاولين
    Article 38. Interdiction des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs UN المادة 38- حظر التفاوض مع المورّدين أو المقاولين
    Il a été suggéré que la Loi type prévoie des options, par exemple la possibilité pour l'entité d'engager des négociations avec les fournisseurs potentiels. UN واقترحت إمكانية توفير خيارات في القانون النموذجي تتيح للجهة المشترية، مثلا، الشروع في التفاوض مع المورّدين المحتملين.
    Il a été dit qu'un dialogue avec les fournisseurs au cours de cette étape permettrait de définir des coefficients de pondération appropriés et de garantir une réelle concurrence. UN وقيل إن التحاور مع المورّدين في المرحلة الثانية سيمكِّن من تحديد الأوزان النسبية المناسبة وسييسر المنافسة الفعّالة.
    141. Il a été proposé que le membre de phrase " une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs " soit remplacé par les mots " une réunion avec les fournisseurs ou entrepreneurs " . UN 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. "
    L'Administration a indiqué avoir renégocié avec les fournisseurs de manière à faire livrer les biens à Djouba et prenait les dispositions nécessaires pour que les biens livrés à Khartoum soient reçus et inspectés en temps voulu. UN 164 - وعلقت الإدارة بأنها أعادت التفاوض مع المورّدين لتغيير وجهة التسليم إلى جوبا، وبأنها بصدد اتخاذ تدابير لضمان استلام السلع وتفتيشها في الوقت المناسب عندما يجري تسليم السلع إلى الخرطوم.
    13.2 Les charges à payer sont des passifs à payer au titre de biens ou de services qui ont été reçus par l'ONUDI ou fournis à celle-ci au cours de la période considérée, mais qui n'ont pas été facturés ou n'ont pas fait l'objet d'un accord formalisé avec les fournisseurs. UN ١٣-٢- والمستحقات هي خصوم عن سلع وخدمات حصلت عليها اليونيدو أو قُدِّمت إليها خلال الفترة المعنية ولم تصدر فواتير بشأنها أو يُتّفق عليها رسميا مع المورّدين.
    Les charges à payer sont des passifs à payer au titre de biens ou de services qui ont été reçus par l'ONUDI ou fournis à celle-ci, mais qui n'ont pas été facturés ou fait l'objet d'un accord formalisé avec les fournisseurs. UN 13-2 والمستحقات هي خصوم عن سلع وخدمات حصلت عليها اليونيدو أو قُدِّمت إليها خلال الفترة المعنية، ولم تصدر فواتير بشأنها أو يُتّفق عليها رسميا مع المورّدين.
    13.2 Les charges à payer sont des passifs à payer au titre de biens ou de services qui ont été reçus par l'ONUDI ou fournis à celle-ci, mais qui n'ont pas été facturés ou fait l'objet d'un accord formalisé avec les fournisseurs. UN 13-2 والمستحقات هي خصوم عن سلع وخدمات حصلت عليها اليونيدو أو قُدِّمت إليها خلال الفترة المعنية ولم تصدر فواتير بشأنها أو يُتّفق عليها رسميا مع المورّدين.
    Le Service des achats continue de souligner l'importance de l'utilisation du système de suivi en ligne pour les appels d'offre, les accords à long terme et autres échanges avec les fournisseurs. UN 32 - ويواصل فرع خدمات المشتريات التأكيد على أهمية استخدام نظام التتبع على الإنترنت في وثائق العطاءات والاتفاقات الطويلة الأجل وغيرها من المراسلات المتبادلة مع المورّدين.
    13.2 Les charges à payer sont des passifs à payer au titre de biens ou de services qui ont été reçus par l'ONUDI ou fournis à celle-ci, mais qui n'ont pas été facturés ou n'ont pas fait l'objet d'un accord formalisé avec les fournisseurs. UN 13-2 والمستحقات هي خصوم عن سلع وخدمات حصلت عليها اليونيدو أو قُدِّمت إليها خلال الفترة المعنية ولم تصدر فواتير بشأنها أو يُتّفق عليها رسميا مع المورّدين.
    8. L'entité adjudicatrice peut négocier avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que les conditions suivantes soient remplies: UN (8) يجوز للجهة المشترية أن تدخل في مفاوضات مع المورّدين أو المقاولين بشأن الاقتراحات المقدّمة منهم وأن تطلب إجراء تنقيحات لهذه الاقتراحات أو تسمح بها، بشرط استيفاء الشروط التالية:
    " [10] L'entité adjudicatrice négocie avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et peut demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que la possibilité de participer aux négociations soit donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. " UN " [10] تتفاوض الجهة المشترية مع المورّدين أو المقاولين على اقتراحاتهم ويجوز لها أن تطلب إجراء تنقيحات لتلك الاقتراحات أو أن تسمح بإجرائها، شريطة أن تتاح فرصة المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم. "
    e) Promouvoir les droits de l'homme dans les relations avec les fournisseurs − un participant représentant d'une entreprise considérait que les entreprises avaient des responsabilités quant aux conditions de travail existant chez les fournisseurs et les soustraitants et qu'elles pourraient œuvrer avec eux au respect des normes. UN (ه) تعزيز حقوق الإنسان في العلاقات مع المورّدين - قال مشارك من دوائر الأعمال إن الشركات مسؤولة عن ظروف عمل الشركات المورّدة والمتعاقدة مع المورّدين والمتعاقدين من أجل ضمان احترام المعايير.
    Une autre proposition était de conserver l'alinéa a) dans sa rédaction actuelle pour la demande de propositions avec dialogue mais de préciser dans une disposition séparée pour l'appel d'offres en deux étapes que des discussions avec les fournisseurs ou les entrepreneurs étaient nécessaires pour affiner les principes de conception ou les spécifications fonctionnelles mais non pour définir les spécifications. UN وذهب رأي بديل إلى ترك الفقرة (أ) بصيغتها الراهنة فيما يتعلق بطلب الاقتراحات المقترن بحوار على أن يضاف حكم مستقل بشأن المناقصة على مرحلتين يوضح أن المناقشة مع المورّدين أو المقاولين مطلوبة لبلورة مقاصد مفاهيمية أو مواصفات وظيفية لا لتحديد المواصفات.
    (...) L'entité adjudicatrice négocie avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et peut demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que la possibilité de participer aux négociations soit donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. UN (...) تُجري الجهة المشترية مفاوضات مع المورّدين أو المقاولين بشأن اقتراحاتهم ويجوز لها أن تطلب إجراء تنقيحات لتلك الاقتراحات أو أن تسمح بإجرائها، شريطة أن تتاح فرصة المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم.
    82. Concernant la note de bas de page 1, on a exprimé l'avis qu'il n'était pas nécessaire de modifier le texte du projet de Loi type car les dispositions reflétaient avec exactitude que la nécessité envisagée de discussions avec les fournisseurs ou entrepreneurs était prise en compte dans la décision de recourir à cette méthode de passation; le fait que cette nécessité ne se matérialise finalement pas était une autre question. UN 82- فيما يتعلق بالحاشية 1، أُعرب عن رأي مفاده أنه لا حاجة إلى إجراء تغييرات في نصّ مشروع القانون النموذجي، لأنَّ الأحكام تبيّن بدقّة أنَّ الحاجة المتوقّعة إلى مناقشات مع المورّدين أو المقاولين تؤخذ بعين الاعتبار عند البت في استخدام طريقة الاشتراء هذه؛ وأنَّ هناك اعتبارا آخر هو أنَّ تلك الحاجة قد لا تتحقّق في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus