"مع النظراء الوطنيين" - Traduction Arabe en Français

    • avec les homologues nationaux
        
    • avec les partenaires nationaux
        
    • avec ses homologues nationaux
        
    • avec des homologues nationaux
        
    • avec des interlocuteurs nationaux
        
    • avec leurs homologues nationaux
        
    • avec les homologues timorais
        
    • avec les interlocuteurs nationaux
        
    • avec des partenaires nationaux
        
    • avec les responsables nationaux
        
    • avec leurs partenaires nationaux
        
    • le personnel national de contrepartie
        
    Les déplacements demeurent un important moyen d'entretenir le dialogue avec les homologues nationaux, ainsi que la société civile. UN وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني.
    Ces présences sur le terrain sont l'outil optimal pour fournir une assistance directe, durable et efficace et coopérer avec les homologues nationaux. UN ويشكل الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان الأداة المثلى للمساعدة والتعاون على نحو مباشر ومستدام وفعال مع النظراء الوطنيين.
    Ce poste serait particulièrement utile pour renforcer la capacité du bureau de pays de travailler en étroite collaboration avec les homologues nationaux. UN وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق.
    Des progrès ont été réalisés en vue de renforcer les capacités du secteur de la justice, mais il faudra redoubler d'efforts pour assurer une meilleure concertation avec les partenaires nationaux. UN أحرز تقدم في دعم تنمية قدرات قطاع العدل؛ ولكن ثمة حاجة لمزيد من الجهود لزيادة مستوى المشاركة مع النظراء الوطنيين
    Par les travaux qu'il mène avec ses homologues nationaux pour réaliser des enquêtes de victimation, l'ONUDC promeut activement les capacités nationales de mesure de la corruption et de l'impact des mesures de lutte. UN والمكتب، إذ يتعامل مع النظراء الوطنيين في إجراء استقصاءات الجريمة والإيذاء، يروِّج بفعالية للقدرات الوطنية على قياس الفساد والآثار التي تخلِّفها التدابير المكافحة له.
    Plus de 12 missions sur le terrain ont été menées avec des homologues nationaux en vue de renforcer les compétences techniques en matière de déminage et d'assurance de la qualité. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Réunions trimestrielles avec des interlocuteurs nationaux et deux ateliers organisés pour 50 participants (membres de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres organismes internationaux partenaires), à Goma et à Bukavu, en vue d'élaborer et d'affiner la stratégie de DDR UN عقد اجتماعات ربع سنوية مع النظراء الوطنيين وحلقتي عمل لفائدة 50 مشاركا من فريق الأمم المتحدة القُطري وشركاء دوليين آخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين استراتيجية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les perspectives de paix grandissantes ont favorisé une coopération plus efficace des gouvernements bailleurs de fonds et de l'Organisation des Nations Unies avec leurs homologues nationaux en vue de la planification de la mise en oeuvre d'un accord de paix. UN وتمكنت الحكومات المانحة والأمم المتحدة بفضل تعزيز إمكانات السلام من التعاون بفاعلية أكبر مع النظراء الوطنيين في تخطيط تنفيذ اتفاق للسلام.
    Cette évaluation consiste en une intervention concertée visant, en consultation avec les homologues nationaux et les autres partenaires de développement, à dégager les principaux apports nécessaires au renforcement des capacités nationales et à un appui durable aux programmes. UN ويتضمن هذا التقييم جهدا متضافرا، بالتشاور مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين، لتحديد المدخلات الرئيسية اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدعم البرنامجي المستدام.
    Le Comité consultatif estime que les échanges avec les homologues nationaux dans les missions de maintien de la paix s'améliorent lorsque les responsables de la mission peuvent communiquer dans une ou plusieurs langues qui sont parlées dans la zone de la mission. UN 81 - وترى اللجنة الاستشارية أن التفاعلات التي تجري مع النظراء الوطنيين في بعثات حفظ السلام تشهد تحسنا عندما يكون موظفو البعثة قادرين على التواصل بلغة واحدة أو أكثر من اللغات السائدة في منطقة البعثة.
    Il a souligné que la capacité de l'UNICEF de travailler efficacement avec les homologues nationaux et les autres partenaires dépendait des contributions volontaires des donateurs. UN وشدد على أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع النظراء الوطنيين والشركاء الآخرين تعتمد على التبرعات المقدمة من المانحين.
    Avec la création de cette division, le travail de chaque équipe pourrait être abordé de manière mieux coordonnée, l'analyse et le partage de l'information se trouveraient renforcés et le dialogue avec les homologues nationaux et internationaux serait facilité. UN وسيسمح إنشاء هذه الشعبة باتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء عمل كل وحدة؛ وتحسين تحليل المعلومات وتقاسمها؛ وتعزيز الحوار مع النظراء الوطنيين والدوليين.
    Le rapport indique une capacité accrue en matière de gestion de programmes et une amélioration des partenariats avec les homologues nationaux à toutes les étapes de la programmation. UN ويوضح التقرير القدرة المتزايدة في مجال الإدارة البرنامجية والتحسن الحاصل في الشراكات القائمة مع النظراء الوطنيين في جميع مراحل البرمجة.
    La répartition de ces trois composantes a fait l'objet de négociations avec les homologues nationaux et a été planifiée à l'avance dans les plans de travail annuels établis au titre des programmes de pays. UN وكانت الأنصبة بين العناصر الثلاثة موضع مفاوضات مع النظراء الوطنيين وموضع تخطيط مسبق في خطط العمل السنوية للبرامج القطرية.
    Il devait donc impérativement être dirigé par un fonctionnaire de cette classe pour être en mesure d'établir et d'entretenir des relations au niveau ministériel avec les partenaires nationaux et les chefs d'organismes de coopération de façon à trouver des donateurs au niveau national. UN لذلك يجب أن تكون رئاسة الوحدة على هذا المستوى للتمكن من الوصول والحفاظ على علاقات على المستوى الوزاري مع النظراء الوطنيين ورؤساء وكالات التعاون للجهات المانحة على الصعيد القطري.
    :: Prestation de conseils à la Commission de la fonction publique, dans le cadre de réunions périodiques avec les partenaires nationaux et internationaux, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et en consultation avec le secrétariat du Parlement national UN :: تقديم دعم استشاري إلى لجنة الخدمة المدنية عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع النظراء الوطنيين والدوليين، وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وبالتشاور مع أمانة البرلمان الوطني
    69. Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de discuter avec ses homologues nationaux de ses bonnes pratiques et des enseignements qu'il a tirés de son expérience. UN ٦٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب مناقشة ممارساته الفضلى وما استفاده من دروس مع النظراء الوطنيين.
    Ces compétences sont essentielles pour permettre au personnel de maintien de la paix de travailler efficacement avec ses homologues nationaux et de réaliser les objectifs de la mission en termes de prise en charge et de renforcement des institutions et des ressources nationales. UN ويحتاج حفظة السلام إلى هذه المهارات للعمل بفعالية مع النظراء الوطنيين وتحقيق أهداف البعثات الخاصة بدعم وبناء المؤسسات والقدرات الوطنية.
    Le Directeur régional a dit que des consultations avec des homologues nationaux avaient déjà commencé en vue de mettre au point le descriptif de programme de pays. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    Le premier volet propose des outils d'amélioration de la compétitivité tels que des guides sur les pratiques optimales, diverses stratégies et des systèmes de normes, essentiellement dans le cadre d'une collaboration avec des interlocuteurs nationaux par voie électronique, et des services d'appui technique via l'Internet. UN فالمسار الأول هو تطبيق أدوات تعزيز القدرة التنافسية، من قبيل أدلة أفضل الممارسات، والمنهجيات والنقاط المرجعية، ويتم ذلك إلى حد كبير بالتعاون الإلكتروني مع النظراء الوطنيين وبتقديم الدعم التقني عن طريق الإنترنيت.
    Comme on l'a vu, ces résultats ont été regroupés dans des consignes relatives aux domaines de résultat spécifiques que les bureaux de pays souhaiteraient prendre en compte lorsqu'ils établissent les priorités stratégiques avec leurs homologues nationaux. UN ووفقا للمشار إليه آنفا، فقد تم دمج هذا في توجيه وصفي بشأن مجالات النتائج المحددة التي قد ترغب المكاتب القطرية في إبرازها، عند تحديد الأولويات الاستراتيجية مع النظراء الوطنيين.
    L'assistance aux collectivités locales, le renforcement des compétences des gestionnaires de communes, l'appui aux organes de gestion des élections et la collaboration avec les homologues timorais de la Commission nationale de la fonction publique en matière de communication et de campagnes d'information sur les services publics sont autant de domaines dans lesquels l'aide des Volontaires a été précieuse. UN وقام متطوعو الأمم المتحدة بدور حيوي في مساعدة المكاتب الحكومية المحلية وبناء قدرات عُمَد القرى، وتقديم الدعم لهيئات إدارة الانتخابات والتعاون مع النظراء الوطنيين في لجنة الخدمة المدنية في حملات الخدمة العامة والاتصالات.
    Sur la base du dialogue avec les interlocuteurs nationaux et en tenant compte des priorités nationales, une approche de programmation plus délibérée, axée sur des données de fait sera élaborée. Cette approche mettra l'accent sur une démarche en matière de réduction de la pauvreté de plus vaste portée, axée sur les politiques et des interventions plus ciblées dans ce domaine. UN ومن خلال الحوار مع النظراء الوطنيين وكفالة أن تنعكس الأولويات الوطنية في الأنشطة، سيوضع نهج للبرمجة أكثر تنسيقا، يشدد على نهج للحد من الفقر يكون قائما على أساس السياسات وأوسع نطاقا، وتدخلات مركزة على الفقر.
    Des consultations sont en cours avec des partenaires nationaux en vue de convenir de la formulation, les prochains mois, de programmes régionaux pour l'Afrique de l'Ouest, l'Afrique du Nord et le MoyenOrient, et le cône Sud. UN وثمة مشاورات جارية مع النظراء الوطنيين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن استحداث برامج إقليمية لغرب أفريقيا، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، والمخروط الجنوبي في الأشهر المقبلة.
    12 réunions de coordination organisées avec la Commission rwandaise de démobilisation et de réintégration à Kigali et 4 réunions de planification et de coordination organisées avec les responsables nationaux de la DDRRR ou de la DDR au Rwanda et en Ouganda afin de coordonner la stratégie de rapatriement et le suivi des ex-combattants rapatriés UN و 4 اجتماعات للتخطيط والتنسيق مع النظراء الوطنيين المعنيين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين في رواندا وأوغندا لتنسيق استراتيجية الإعادة إلى الوطن ومتابعة المقاتلين السابقين الذين أعيدوا إلى أوطانهم
    Afin de promouvoir la prise en main des activités par les pays, les missions collaborent étroitement avec leurs partenaires nationaux pour définir les priorités, renforcer les capacités nationales et mettre en œuvre un programme d'action adopté d'un commun accord. UN وبغية تعزيز الملكية الوطنية، تعمل هذه البعثات بصورة وثيقة مع النظراء الوطنيين لغرض تحديد الأولويات وتعزيز القدرات المحلية وتنفيذ جدول أعمال مشترك ومتفق عليه.
    1.3 Examiner les programmes de pays avec le personnel national de contrepartie pour vérifier qu'ils sont conformes à la stratégie et alignés sur les priorités nationales et identifier notamment les principaux programmes et initiatives pouvant être menés conjointement UN 1-3 استعراض البرامج القطرية مع النظراء الوطنيين لكفالة التركيز والتنظيم الاستراتيجيين مع الأولويات الوطنية بما فيها تحديد المبادرات/البرامج الرئيسية للعمل المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus