"مع النيابة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • avec le ministère public
        
    • avec le Bureau du Procureur général
        
    • avec les services des procureurs généraux
        
    Elle a conclu un accord de coopération et d'échange d'informations avec le ministère public et la police nationale. UN وتم إبرام اتفاق للتعاون وتبادل المعلومات مع النيابة العامة والشرطة الوطنية.
    Le projet approuvé par le Ministère de l'intérieur et le Directeur de la police nationale, mis en place avec l'appui du Gouvernement vénézuélien et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), contribuera au renforcement de la police dans le domaine des enquêtes et de la coordination avec le ministère public. UN ويشكل المشروع المتفق عليه مع وزارة الداخلية ومدير الشرطة الوطنية، والجاري تنفيذه بدعم من حكومة فنزويلا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساهمة في تعزيز عملية التحقيق والتنسيق مع النيابة العامة.
    La Mission a recommandé l'adoption, à l'intérieur du Service d'identification et du Département des enquêtes criminelles, d'un système de roulement devant permettre d'améliorer la coordination des enquêtes, tant les enquêtes internes que celles menées en collaboration avec le ministère public. UN وأوصت البعثة بتطبيق نظام للتناوب داخل مكتب تحديد الهوية وإدارة التحقيقات الجنائية، بهدف تحسين تنسيق التحقيقات، سواء الداخلية أو المشتركة مع النيابة العامة.
    Grâce aux efforts conjoints menés avec le Bureau du Procureur général de la nation et les autorités de la police judiciaire, l'UIAF a pu identifier que, sur la base des rapports de renseignement remis et une fois que la police judiciaire a effectué les vérifications nécessaires, ces autorités ont entamé des actions en justice et des opérations visant la capture de personnes et la confiscation des biens. UN وبفضل عمل وحدة المعلومات والتحليلات المالية وبالاشتراك مع النيابة العامة للدولة وسلطات الشرطة القضائية، انطلاقا من المعلومات الاستخبارية المتلقاة، وقيام الشرطة القضائية بإجراء التحريات اللازمة، أمكن للسلطات بدء الإجراءات القضائية والعملية، الهادفة لإلقاء القبض على الأشخاص ومصادرة الأموال.
    Sonora 54. Par ailleurs, dans un contexte général de promotion et de protection des droits de l'homme, le service du procureur général de la République a, en matière de coopération avec les services des procureurs généraux des États, organisé les cours de formation aux droits de l'homme suivants: UN 54- وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق شامل لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها، أجرى مكتب النائب العام للجمهورية بالتعاون مع النيابة العامة في الولايات التدريب التالي في مجال حقوق الإنسان:
    Les deux accusés ont été condamnés à 16 et 24 ans de prison mais la MINUGUA a obtenu des informations concernant deux autres coupables présumés dans des rapports de police et a fait part des préoccupations que lui inspirait ce fait au Ministère de l'intérieur qui s'est engagé à enquêter sur cette affaire en collaboration avec le ministère public. UN وقد حصلت البعثة على معلومات عن مشبوهين آخرين ورد ذكرهم في محاضر الشرطة، وأعربت عن قلقها إزاء هذا الحادث لوزارة الداخلية التي تعهدت بالتحقيق فيه بالتعاون مع النيابة العامة.
    En coopération avec le ministère public et des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, le Conseil surveille la manière dont les autorités compétentes traitent les cas concrets de violation des droits de l'homme dont il a connaissance. UN ويقوم المجلس، بالتعاون مع النيابة العامة والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق الإنسان تكون قد علمت بها.
    :: L'Organisme judiciaire, en coordination avec le ministère public, a mis en œuvre le projet pilote intitulé < < Modèle de gestion des premiers secours à fournir en cas d'actes de violence à l'égard des femmes et de violence domestique et de délits sexuels dans la zone métropolitaine > > . UN :: قام الجهاز القضائي بالتنسيق مع النيابة العامة بتنفيذ مشروع تجريبي لنموذج إداري في مجال تقديم الرعاية الأولية في حالات العنف ضد المرأة والعنف العائلي والجرائم الجنسية في المناطق الحضرية الكبيرة.
    Compte tenu de l'insuffisance des effectifs de la justice, l'UNICEF a collaboré avec le ministère public pour former des procureurs afin de défendre au civil comme au pénal les droits de ces mineurs et de leur famille. UN وبالنظر إلى قلة الموارد البشرية في السلك القضائي، تعاونت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع النيابة العامة لتدريب المدعين بغية الدفاع عن حقوق هؤلاء القصّر وأسرهم سواء كان ذلك على المستوى المدني أو الجنائي.
    :: Organisation, à l'intention de 80 agents de la police judiciaire et des service de protection des femmes et des enfants, de 4 ateliers de perfectionnement ou de spécialisation portant sur la conduite des enquêtes, la gestion des dossiers et l'organisation des poursuites en cas de violences sexuelles ou sexistes en coordination avec le ministère public UN :: تنظيم أربع حلقات تدريبية مشتركة، ذات مستوى متقدم وطابع متخصص، من أجل 80 ضابطا من إدارة الخدمات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية الليبرية وقسم حماية النساء والأطفال بشأن التعامل مع التحقيقات، وإدارة ملفات القضايا، والتنسيق مع النيابة العامة بشأن القضايا المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني
    Des programmes pédagogiques sur la violence ont été élaborés et le service d'enquête sur les délits sexuels de l'Institut de recherche légiste a été créé, sous la direction du Vice-Ministère pour l'égalité des chances en coordination avec le ministère public et le Ministère de l'économie et des finances publiques. UN وأعد المجلس برامج تربوية عن العنف، وشكلت وحدة للتحقيق في الجرائم الجنسية تابعة لمعهد بحوث الطب الشرعي تحت إشراف وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص، وبالتنسيق مع النيابة العامة ووزارة الاقتصاد والمالية العامة.
    c) En collaborant avec le ministère public pour la destruction des armes à feu saisies dans les différents tribunaux de façon à éviter que celles-ci ne soient utilisées pour des actes illicites. UN (ج) التعاون مع النيابة العامة للجمهورية لتدمير الأسلحة النارية المصادرة عن طريق مختلف المحاكم، تفاديا لاستخدامها في أعمال غير مشروعة.
    :: Gestion interinstitutions avec le ministère public et le Conseil supérieur de la magistrature afin d'articuler les mesures d'assouplissement des formalités civiles à prendre pour la restitution de terres (déclarations d'unions maritales de fait, dissolutions de sociétés patrimoniales ou conjugales, déclarations de décès présumé découlant d'une disparition, déclaration d'absence ou autres). UN :: إجراء مشترك بين المؤسسات مع النيابة العامة ومجلس القضاء الأعلى، من أجل تنسيق الجهود في مجال تعجيل الإجراءات المدنية التي ستترتب على عملية استعادة الأراضي (إعلانات الزيجات الفعلية، انقضاء الذمة المالية أو فسخ الزواج، إعلانات الوفاة المفترضة بسبب الاختفاء، إعلانات الغياب وغير ذلك).
    L'Unité conjointe MINUGUA/Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été créée en janvier 1995 dans le cadre de cette stratégie et des accords de coopération technique ont été signés avec le ministère public (février 1995), la Cour suprême de justice (août 1995) et le Procureur chargé des droits de l'homme (septembre 1995). Appareil judiciaire UN وقد جرى إنشاء الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجرء من الاستراتيجية المذكورة، وذلك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وقد جرى في إطار هذه الوحدة إبرام اتفاقيات للتعاون التقني مع النيابة العامة )شباط/فبراير ١٩٩٥( ومحكمة العدل العليا )آب/أغسطس ١٩٩٥( والمدعي العام لحقوق اﻹنسان )أيلول/سبتمبر ١٩٩٥(.
    81. Dans un contexte général de promotion et de protection des droits de l'homme, le service du procureur général de la République a, en matière de coopération avec les services des procureurs généraux des États, organisé les cours de formation suivants en matière de droits de l'homme: UN 81- في سياق شامل لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها، قدم مكتب النائب العام للجمهورية بالتعاون مع النيابة العامة في الولايات التدريب التالي في مجال حقوق الإنسان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus