Le Pakistan a, comme je l'ai dit, essayé à maintes reprises de régler ces problèmes de manière bilatérale avec l'Inde. | UN | وقد حاولــت باكستان كما قلت من قبل أن تحسم هذه المشاكل على نحــو ثنائــي مع الهند في مناسبات عديدة. |
Le Premier Ministre a réaffirmé à plusieurs reprises que le Pakistan souhaite engager, de manière constructive, un dialogue de fond efficace avec l'Inde. | UN | إن رغبة باكستان في إجراء حوار جوهري بنﱠاء مع الهند يهدف إلى تحقيق النتائج قد أكدها مرارا وتكرارا رئيس الوزراء. |
Nous sommes prêts à conclure avec l'Inde, si elle le souhaite, un accord bilatéral officiel interdisant les essais nucléaires. | UN | ونحن مستعدون ﻹضفاء طابع رسمي على اتفاق ثنائي مع الهند بشأن حظر التجارب، إن وافقت على ذلك. |
Une possibilité consisterait pour lui à s'engager dans une course aux armements nucléaires et classiques avec l'Inde. | UN | وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند. |
Le Pakistan s'est efforcé de procéder à des négociations bilatérales avec l'Inde. | UN | لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند. |
Le Pakistan est prêt à entamer des pourparlers avec l'Inde sur le Cachemire. | UN | إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير. |
Le Pakistan aspire à des relations de bon voisinage avec l'Inde. | UN | إن باكستان تتطلع إلى إقامة علاقات حسن الجوار مع الهند. |
Le Pakistan est également prêt à engager le dialogue afin de promouvoir des relations pacifiques avec l'Inde et de régler le différend sur le Cachemire. | UN | وباكستان ملتزمة أيضا بالحوار بغية تهيئة علاقات سلمية مع الهند وحل النزاع على كشمير. |
Alors, le jour même, nous serons prêts à nous asseoir avec l'Inde à la table des négociations. | UN | وفي ذلك اليوم سنكون على استعداد للجلوس مع الهند على مائدة المتفاوضات. |
Pour ce qui est, premièrement, du bilatéralisme préconisé par l'Inde, le Pakistan est lui aussi attaché à un processus bilatéral avec l'Inde. | UN | أولا، فيما يتعلق بمسألة الثنائية التي تعتنقها الهند، فإن باكستان أيضا تلتزم بعملية ثنائية مع الهند. |
Aujourd'hui encore, le Pakistan est disposé à entamer des pourparlers bilatéraux avec l'Inde, à condition que ces pourparlers soient utiles et substantiels. | UN | وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية. |
59. Le Pakistan est prêt à reprendre les négociations bilatérales avec l'Inde. | UN | ٥٩ - إن باكستان على استعداد لاستئناف المفاوضات الثنائية مع الهند. |
À l'occasion de discussions bilatérales plus larges, le Royaume-Uni a évoqué la question de la ratification du Traité avec l'Inde. | UN | أثارت المملكة المتحدة مسألة التصديق على المعاهدة مع الهند ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا |
Durant le trimestre, l'Afghanistan a établi son premier partenariat stratégique bilatéral en signant un accord avec l'Inde à cet effet. | UN | وخلال فترة الثلاثة أشهر أقامت أفغانستان أول شراكة ثنائية استراتيجية من خلال اتفاق وقعته مع الهند. |
:: A été membre de la délégation sri-lankaise qui a négocié le premier Accord de libre-échange avec l'Inde, puis un autre avec le Pakistan. | UN | كان عضوا في وفد سري لانكا الذي أبرم أول اتفاق للتجارة الحرة مع الهند واتفاقاً مماثلاً، بعد ذلك، مع باكستان. |
Je suis déterminée à régler tous nos problèmes avec l'Inde voisine par le biais de la discussion. | UN | إنني ملتزمة بتسوية جميع مشاكلنا مع الهند المجاورة من خلال المناقشة. |
L'ANASE devrait entamer, avec l'Inde et le Japon, des entretiens relatifs à des accords similaires. | UN | وستبدأ الرابطة محادثات مع الهند واليابان بشأن ترتيبات مماثلة. |
avec l'Inde et l'Afrique du Sud, nous avons établi un forum trilatéral en vue de concertation politique et de projets d'intérêt commun. | UN | وقد أنشأنا مع الهند وجنوب أفريقيا محفلا ثلاثيا للتشاور السياسي والمشروعات المشتركة. |
Le Pakistan ne souhaite pas se livrer à une course aux armes nucléaires ou stratégiques avec l'Inde. | UN | إن باكستان لا ترغب في الدخول في سباق تسلح نووي أو استراتيجي مع الهند. |
Ce n'est que dans les années 60, du fait du développement des échanges avec l'Inde et de l'apport d'aide au développement, que la monnaie s'est largement répandue. | UN | ولم يبدأ الاستخدام الواسع للنقود إلا في ستينات القرن الحالي نتيجة اتساع التجارة مع الهند وتدفق مساعدات التنمية. |
De même, 1.618 enfants et femmes au total ont été interceptés à la frontière entre le Népal et l'Inde en 2004. | UN | وبالمثل، تم في عام 2004 اعتراض 618 1 من النساء والأطفال في المجموع عند حدود نيبال مع الهند. |
Le Pakistan demeure attaché à un règlement pacifique de tous les différends qui l'opposent à l'Inde, par la voie d'un dialogue exhaustif et soutenu. | UN | وتظل باكستان ملتزمة بالحل السلمي لجميع المسائل مع الهند من خلال الحوار الشامل والمستدام. |
Mais il n'acceptera pas de se trouver dans une position d'inégalité stratégique vis-à-vis de l'Inde. | UN | إلا أننا لن نقبل أي وضع يتسم بعدم المساواة الاستراتيجية مع الهند. |
L'enthousiasme suscité par la visite du Directeur général en Inde en 2003 devrait resserrer encore les liens de coopération entre l'Organisation et l'Inde dans le domaine du développement industriel. | UN | وأضاف ان الحماس المتولد عن زيارة المدير العام للهند في 2003 ينبغي أن يزيد من دعم تعاون اليونيدو مع الهند في ميدان التنمية الصناعية. |