S'agissant des divisions, elles s'impliquent de plus en plus et sont de plus en plus prêtes à travailler avec le Groupe à l'élaboration d'approches stratégiques de leurs activités dans le cadre des mandats. | UN | وبالنسبة للشُعب فتزداد مشاركتها وتأهبها للعمل مع الوحدة لوضع النهج الاستراتيجية لعمل الشُعب في إطار الولايات المعينة. |
En effet, elles ne collaborent pas ou guère avec le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | بل أنها لا تتفاعل إلا قليلا، إن تفاعلت أصلا، مع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nombre de fonctionnaires interrogés ignorent l'existence même du Groupe spécial, et les organismes nationaux de coopération technique ont indiqué qu'ils avaient peu de contacts avec le Groupe spécial. | UN | فكثير من مسؤولي الأمم المتحدة الذين تمت مقابلتهم كانوا يتجاهلون وجود الوحدة الخاصة، ولم تبلغ الوكالات الوطنية للتعاون التقني عموما إلا عن اتصالات نادرة مع الوحدة. |
Le matériel de réserve sera déployé et redéployé avec le contingent. | UN | كما سيتم وزع معدات الدعم وإعادة وزعها مع الوحدة. |
En outre, nous avons récemment déployé nos forces spéciales à Kaboul pour travailler en collaboration avec l'unité afghane de réponse à la crise. | UN | وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات. |
Bien entendu, ce premier jet du dispositif pourra être revu et adapté, selon que de besoin au fur et à mesure de l'expérience pratique et en consultation avec le Corps commun. | UN | ومن المفهوم أن هذا النهج الأوّلي خاضع للمراجعة والتنقيح حسبما تقتضيه الخبرة المكتسبة في تطبيقه الفعلي، وبالتشاور مع الوحدة. |
3.1 Les pilotes des aéronefs auront pour instruction d'établir la communication avec le Service acceptant au-dessus du point de transfert des responsabilités. | UN | 3-1 تعطي تعليمات للطائرات بإقامة اتصال مع الوحدة المستلمة فوق نقاط نقل المسؤولية. |
Le projet de décision figurant dans la note avait été établi à la suite de consultations avec le CCI. | UN | وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة. |
Les délégations du Comité international en Serbie et au Kosovo ont l'une et l'autre exprimé le souhait d'avoir des contacts directs avec le Groupe d'enquête sur les crimes de guerre. | UN | وأعرب وفدا صربيا وكوسوفو لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية عن اهتمامها بإجراء اتصالات مباشرة مع الوحدة. |
En effet, elles ne collaborent pas ou guère avec le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | بل أنها لا تتفاعل إلا قليلا، إن تفاعلت أصلا، مع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nombre de fonctionnaires interrogés ignorent l'existence même du Groupe spécial, et les organismes nationaux de coopération technique ont indiqué qu'ils avaient peu de contacts avec le Groupe spécial. | UN | فكثير من مسؤولي الأمم المتحدة الذين تمت مقابلتهم كانوا يتجاهلون وجود الوحدة الخاصة، ولم تبلغ الوكالات الوطنية للتعاون التقني عموما إلا عن اتصالات نادرة مع الوحدة. |
Dans cette optique, une relation de complémentarité plus étroite a été établie avec le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | وقد تحقق جراء ذلك، إقامة علاقة أكثر تكاملا مع الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Environnement : élaborer une stratégie écologique à moyen terme ainsi qu'un plan d'action en consultation avec le Groupe chargé de l'environnement au Siège du HCR. Bénéficiaires et contexte | UN | البيئة: وضع استراتيجية بيئية وخطة عمل بيئية في الأجل المتوسط بالتشاور مع الوحدة البيئية في مقر المفوضية. |
Il collabore étroitement avec le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à cet effet. | UN | ويتعاون المكتب، لهذا الغرض، تعاوناً وثيقاً مع الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un solide partenariat stratégique n'a pas été mis en place avec le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud; et | UN | ولم تُنشأ شراكة استراتيجية قوية مع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Le matériel de réserve sera déployé et redéployé avec le contingent. | UN | كما يتم نشر معدات الدعم وإعادة نشرها مع الوحدة. |
Le matériel de réserve sera déployé et redéployé avec le contingent. | UN | كما يتم نشر معدات الدعم وإعادة نشرها مع الوحدة. |
J'étais avec l'unité de Rockville. quand ils sont arrivés et nous ont pris par surprise. | Open Subtitles | أنا كنت مع الوحدة في روكفيل عندما أتوا وأخذونا على حين غرة. |
Un conseiller pour les questions de police de la Police fédérale australienne collabore actuellement avec l'unité dans le cadre du projet de police Samoa/Australie. | UN | وهناك أيضاً مستشار في شؤون الشرطة من الشرطة الاتحادية الأسترالية يعمل حالياً مع الوحدة التابعة لمشروع الشرطة المشترك بين ساموا وأستراليا. |
Outre qu'il distribue les rapports du Corps commun d'inspection intéressant l'ensemble du système et formule des observations sur ceux-ci, le secrétariat du CCS continue de collaborer étroitement avec le Corps commun à l'établissement de son programme de travail annuel. | UN | 4 - وبالإضافة إلى تعميم تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تهم كافة مؤسسات المنظومة والتعليق عليها، تواصل أمانة المجلس تعاونها الوثيق مع الوحدة على إعداد برنامج عملها السنوي. |
43. L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a continué de renforcer ses liens de coopération avec le Service des aspects techniques et administratifs de la sécurité alimentaire de la SADC à Harare et a prêté une assistance au Centre de communication pour le développement de la Communauté. | UN | ٤٣ - واصلت الفاو تعزيز تعاونها مع الوحدة اﻹدارية والتقنية لﻷمن الغذائي التابعة للجماعة، التي يوجد مقرها في هراري، وقدمت المساعدة إلى مركز الاتصالات ﻷغراض التنمية التابع للجماعة. |
Le projet de décision figurant dans la note avait été établi à la suite de consultations avec le CCI. | UN | وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة. |
Afin de satisfaire aux normes concernant l'état de fonctionnement du matériel, les contingents ont la possibilité de surstocker dans la limite de 10 % des quantités autorisées, et les stocks excédentaires peuvent être déployés et redéployés avec lesdits contingents. | UN | 4 - للوفاء بمعايير الصلاحية للخدمة يوجد أمام الوحدات خيار الإبقاء على مخزون من المعدَّات الزائدة عن الحاجة تصل نسبته إلى 10 في المائة من الكميات المتفَّق عليها والمأذون بها، ويمكنها نشر هذا المخزون الزائد عن الحاجة، وإعادة نشره، مع الوحدة. |
Les 50 % restants vont à des initiatives arrêtées d'un commun accord par les donateurs et le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et d'arrangements de partage des coûts. | UN | أما اﻟ 50 في المائة الأخرى، فتُرصد للمبادرات التي تتفق عليها بشكل متبادل الجهات المانحة مع الوحدة الخاصة في إطار صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Et j'attire votre attention, sur le fait que votre stratégie avec la CAT est inadéquate. | Open Subtitles | أن تحافظ على النظام وأعترف لك أن الخطة التي تسير عليها مع الوحدة |