Le secrétariat de la Convention de Bâle aide les Parties en assurant la liaison avec le dépositaire, dans le but de faciliter l'application de la procédure de correction, selon qu'il y a lieu. | UN | وسوف تساعد أمانة اتفاقية بازل الأطراف بالعمل كحلقة مع الوديع بغية تسهيل تنفيذ التصويب، حسب الضرورة. |
La Caisse continuera de collaborer étroitement avec le dépositaire mondial et se mettra en outre en rapport avec les missions permanentes des États Membres concernés, par l'intermédiaire du représentant du Secrétaire général pour les investissements, pour tenter de recouvrer les créances les plus anciennes. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده للعمل بشكل وثيق مع الوديع العالمي الحالي، وسيقوم إضافة إلى ذلك بالعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، على الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية من أجل تحصيل الضرائب القديمة العهد المستحقة القبض. |
Et, en tout état de cause, c'est à l'État ou à l'organisation internationale réservataire de faire savoir s'il entend se prêter ou non à un dialogue avec le dépositaire. | UN | وعلى أي حال، فإنه يعود للدولة أو للمنظمة الدولية المتحفِّظة أمر الإفصاح عمّا إذا كانت ترغب في إجراء حوار مع الوديع أم لا. |
Et, en tout état de cause, c'est à l'État ou à l'organisation internationale réservataire de faire savoir s'il entend se prêter ou non à un dialogue avec le dépositaire. | UN | وعلى أي حال، فإنه يعود للدولة أو للمنظمة الدولية المتحفِّظة أمر الإفصاح عمّا إذا كانت ترغب في إجراء حوار مع الوديع أم لا. |
4. Approuve l'adjonction de clauses de règlement contractuel à l'accord liant la Caisse au Dépositaire mondial des avoirs de la Caisse, comme recommandé par le Comité mixte. | UN | 4 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس. |
Le Comité mixte était saisi d'une proposition portant sur l'adjonction de clauses de règlement contractuel à l'accord conclu par la Caisse avec le dépositaire mondial. | UN | 146 - قدم اقتراح يدعو إلى إدراج أحكام التسويات التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق. |
Consulté sur l'adjonction de clauses de règlement contractuel, le Bureau des affaires juridiques avait indiqué que conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financières de l'ONU, toute modification de l'accord conclu avec le dépositaire mondial visant à autoriser cette forme de crédit serait subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أفاد مكتب الشؤون القانونية بأنه ينبغي للجمعية العامة أن توافق على أي تعديل مقترح للاتفاق المبرم مع الوديع العالمي لإجراء هذا الإقراض. |
La Caisse continuera de collaborer étroitement avec le dépositaire mondial et se mettra en rapport de son côté avec les missions concernées, par l'intermédiaire du représentant du Secrétaire général pour les investissements, pour tenter de recouvrer les créances les plus anciennes. | UN | وسيواصل الصندوق بذل جهوده للعمل عن كثب مع الوديع العالمي الحالي، وسيسعى للعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، بالاتصال مع بعثات الدول الأعضاء المعنية من أجل تحصيل الضرائب القديمة العهد المستحقة القبض. |
La Caisse continuera de collaborer étroitement avec le dépositaire mondial actuel et se mettra en outre en rapport avec les missions permanentes des États Membres concernés, par l'intermédiaire du Représentant du Secrétaire général pour les investissements, pour tenter de recouvrer ces créances anciennes. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده للعمل بشكل وثيق مع الوديع العالمي الحالي، وسيقوم أيضا بالعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، على الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية من أجل استرداد الضرائب المستقطعة الأقدم عهدا والمستحقة القبض. |
Le secrétariat de la Convention de Bâle aide les Parties en assurant la liaison avec le dépositaire, dans le but de faciliter l'application de la procédure d'amendement, selon les besoins. | UN | 22 - تساعد أمانة اتفاقية بازل الأطراف بالعمل كأداة اتصال مع الوديع بغرض تيسير تنفيذ إجراء التصويبات أو التعديلات حسب مقتضى الحال. |
a) Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver l'adjonction de clauses de règlement contractuel dans l'accord conclu avec le dépositaire mondial des avoirs de la Caisse. | UN | (أ) يوصي المجلس بأن توافق الجمعية العامة على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق. |
Le Secrétariat devrait le faire en liaison avec le dépositaire et avec d'autres parties compétentes de la Cour afin d'éviter les doubles emplois, eu égard au fait que la Cour doit elle-même assurer un suivi dans le cadre de l'exercice de sa juridiction et de l'examen des cas de non-coopération en vertu de l'article 87 du Statut. | UN | وينبغي أن تفعل الأمانة العامة ذلك في اتصال مع الوديع ومع الأجزاء الأخرى من المحكمة بغية تجنب الازدواجية في العمل، واضعة في الاعتبار أن المحكمة تحتاج إلى أداء أعمال رصد خاصة بها، في إطار إقامة اختصاصها والتصدي لحالات عدم التعاون بموجب المادة 87 من النظام الأساسي. |
Le Secrétariat devrait le faire en liaison avec le dépositaire et avec d'autres parties compétentes de la Cour afin d'éviter les doubles emplois, eu égard au fait que la Cour doit elle-même assurer un suivi dans le cadre de l'exercice de sa juridiction et de l'examen des cas de non-coopération en vertu de l'article 87 du Statut. | UN | وينبغي أن تفعل الأمانة العامة ذلك في اتصال مع الوديع ومع الأجزاء الأخرى من المحكمة بغية تجنب الازدواجية في العمل، واضعة في الاعتبار أن المحكمة تحتاج إلى أداء أعمال رصد خاصة بها، في إطار إقامة اختصاصها والتصدي لحالات عدم التعاون بموجب المادة 87 من النظام الأساسي. |
Elle travaille en étroite collaboration avec le dépositaire mondial-comptable centralisateur pour s'assurer que tous les ordres d'achat ou de vente sont réglés en temps voulu et sans erreur et que toutes les activités de placement sont correctement enregistrées en vue de l'établissement des états financiers et des rapports sur l'exécution du budget. | UN | ويعمل القسم بتعاون وثيق مع الوديع العالمي/أمين السجل المركزي على كفالة تصفية جميع المعاملات في الوقت المناسب وبدقة، وتسجيل جميع أنشطة الاستثمار كما ينبغي لغرض إعداد البيانات المالية وتقديم التقارير عن الأداء. |
Dans le premier cas, < < si les autres parties se trouvaient en désaccord sur ce point avec le dépositaire − hypothèse qui, à notre connaissance, ne s'est jamais réalisée −, elles seraient dans l'impossibilité de lui imposer une ligne de conduite différente de celle qu'il croyait devoir adopter > > . | UN | ففي الحالة الأولى، " إذا اختلفت الأطراف الأخرى بشأن هذه النقطة مع الوديع - وهي حالة لم تحدث قط، حسب علمنا -، فسيتعذر عليها أن تفرض على الوديع اتباع نهج سلوكي مختلف عن النهج الذي يعتقد أن من واجبه أن يسلكه " (). |
Dans le premier cas, < < si les autres parties se trouvaient en désaccord sur ce point avec le dépositaire − hypothèse qui, à notre connaissance, ne s'est jamais réalisée −, elles seraient dans l'impossibilité de lui imposer une ligne de conduite différente de celle qu'il croyait devoir adopter > > . | UN | ففي الحالة الأولى، " إذا اختلفت الأطراف الأخرى بشأن هذه النقطة مع الوديع - وهي حالة لم تحدث قط، حسب علمنا - فسيتعذر عليها أن تفرض على الوديع اتباع نهج سلوكي مختلف عن النهج الذي يعتقد أن من واجبه أن يسلكه " (). |
15. Approuve l'adjonction de clauses de règlement contractuel à l'accord liant la Caisse au Dépositaire mondial de ses avoirs, dans les respect de strictes conditions et pour les fins recommandées par le Représentant du Secrétaire général et le Comité mixte, et sous réserve des clauses de l'accord qui visent à garantir la protection optimale des intérêts légitimes de la Caisse; | UN | 15 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس، بموجب الأحكام والشروط الصارمة وللأغراض التي أوصى بها ممثل الأمين العام والمجلس، ووفقا للأحكام والشروط القانونية في ذلك الاتفاق التي تكفل أقصى حماية للمصالح القانونية للصندوق؛ |