"مع الوزراء" - Traduction Arabe en Français

    • avec les ministres
        
    • avec des ministres
        
    • avec les ministères
        
    • par les ministres
        
    • rencontré les ministres
        
    Au demeurant pour certaines nominations, le Président de la République est toujours resté ouvert à la discussion avec les ministres concernés. UN وعلى كل حال، ففيما يتعلق بتعيينات معيّنة، لم ينفك رئيس الجمهورية يبدي استعداده للتناقش مع الوزراء المعنيين.
    Le débat de haut niveau avec les ministres du Partenariat de collaboration sur les forêts a eu lieu le mardi 9 avril 2013. UN 1 - عُقد الحوار الرفيع المستوى للشراكة التعاونية في مجال الغابات مع الوزراء يوم الثلاثاء، 9 نيسان/أبريل 2013.
    :: Fixer annuellement des thèmes-clés en concertation avec les ministres compétents; UN :: القيام سنويا بتحديد مواضيع أساسية بالتشاور مع الوزراء المختصين؛
    Après de plus amples discussions avec des ministres et des personnalités, on estime toutefois que ces problèmes ont été surmontés. UN ويعتقد أنه تم تجاوز هذه الصعوبات، بعد إجراء مزيد من المناقشات مع الوزراء والمسؤولين.
    Les besoins identifiés des immigrantes seront débattus avec les ministres flamands compétents selon la méthode de la coordination ouverte. UN وسوف تتم مناقشة الاحتياجات المحددة للنساء المهاجرات مع الوزراء الفلمنديين المختصين من خلال الأسلوب المفتوح للتنسيق.
    Il a reconnu que cette réforme était une priorité absolue, soulignant qu'il s'en occupait personnellement, tout en travaillant en relation étroite avec les ministres compétents et les chefs des organes chargés de la sécurité. UN وأقرَّ بأن إصلاح قطاع الأمن أولوية بالغة الأهمية مؤكدا أنه تكفّل شخصيا بمعالجة هذه المسألة، وذلك بموازاة عمله عن كثب مع الوزراء ورؤساء الأجهزة الأمنية ذوي الصلة.
    Les autorités soudanaises ont facilité de nombreuses réunions avec les ministres compétents du Gouvernement d'union nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan et le Vice-Gouverneur au Darfour. UN ولقد عملت الحكومة على تسيير العديد من الاجتماعات مع الوزراء المعنيين في كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة الجنوب ونائب الوالي في دارفور.
    Le Haut Représentant a particulièrement apprécié les échanges de vues avec les ministres et les chefs d'organisations internationales, ainsi que les conseils que ceux-ci lui ont prodigués au cours de ses visites de pays, des réunions bilatérales et des sessions ministérielles, qui comptaient de nombreux participants. UN وقد أعرب الممثل السامي عن تقديره الشديد لما جرى من تبادل للآراء مع الوزراء ورؤساء المنظمات الدولية وما أسدوه من مشورة خلال زيارات البلدان والاجتماعات الثنائية والوزارية، التي حضرتها أعداد كبيرة.
    L'intéressé s'efforce depuis date de rester sur la bonne voie à l'égard du FMI mais il a dû faire face à des manifestations et à divers conflits avec les ministres croates, frustrés de se retrouver en minorité de voix dans les réunions du Gouvernement. UN وهو يحاول منذ ذلك الوقت موالاة الوفاء بالتزامات الكيان أمام صندوق النقد الدولي، لكنه واجه أيضا مظاهرات وعددا من المنازعات مع الوزراء الكرواتيين المحبطين بسبب عدم فوزهم بالتصويت في جلسات الحكومة.
    Il faut également que les ministres des finances coopèrent davantage avec les ministres chargés des questions sociales de façon que, avant d'adopter des politiques, on en ait établi les conséquences de façon claire et transparente. UN وينبغي أيضا أن يقوم وزراء المالية بالمزيد من التعاون مع الوزراء المكلفين بالشؤون الاجتماعية على نحو أن يتم، قبل اعتماد السياسات، أن تقام النتائج بطريقة واضحة وشفافة.
    L'ONU devrait encourager systématiquement les parlements nationaux à débattre des questions dont elle est saisie, et à en discuter avec les ministres concernés. UN ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة روتينيا البرلمانات الوطنية على إجراء مناقشات بشأن الأمور الرئيسية التي ستُتناول في الأمم المتحدة وعلى مناقشة تلك الأمور مع الوزراء المختصين.
    Plusieurs occasions de procéder à des échanges de vues et à des débats seront offertes aux grands groupes lors de la Réunion préparatoire intergouvernementale et de la treizième session, y compris des discussions interactives, un dialogue avec les ministres lors du débat de haut niveau, ainsi que la possibilité de faire des observations à toutes les séances, en tenant compte des contraintes de temps. UN وخلال الدورة الثالثة عشرة ذاتها للجنة تشمل إجراء مناقشات تفاعلية وعقد جلسة حوار مع الوزراء في الجزء الرفيع المستوى مع إتاحة إمكانية التعليق أثناء الاجتماعات حسبما يسمح الوقت.
    Dialogue interactif avec les ministres et les grands groupes UN التحاور مع الوزراء والمجموعات الرئيسية
    Outre les déclarations faites au nom des pays, d'autres occasions de dialoguer avec les ministres au cours de la réunion de haut niveau pourraient se présenter; UN وبالإضافة إلى البيانات الوطنية، فإنه من الممكن إتاحة المزيد من الفرص لإقامة اتصالات مع الوزراء أثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى؛
    Pendant le débat de haut niveau, les grands groupes ont participé à deux tables rondes ministérielles et ont engagé avec les ministres une discussion au cours de laquelle ils ont présenté les grandes lignes de leurs aspirations et de leurs priorités d'action. UN وشاركت المجموعات الرئيسية، أثناء الجزء الرفيع المستوى، في اجتماعي مائدة مستديرة وزاريين ودخلت في مناقشة تحاورية مع الوزراء عبرت فيها المجموعات الرئيسية عن تطلعاتها وأضحت أولوياتها في العمل.
    Il a été constaté que ces processus prévoyaient des dialogues ouverts à l'occasion desquels les observateurs faisaient des exposés, puis se livraient à des échanges avec les ministres. UN ولوحظ أن هذه العمليات تشمل جلسات حوار مفتوح قدمت فيها المنظمات المتمتعة بصفة مراقب عروضاً قبل الدخول في حوار نشط مع الوزراء.
    L'Opération coordonne à cette fin, en collaboration avec des ministres rwandais, les activités d'un groupe de travail composé de deux comités qui tiennent des réunions hebdomadaires. UN وفي هذا الصدد ما فتئت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا تقوم بتنسيق أنشطة فريق عامل مع الوزراء الحكوميين المكونين للجنتين تجتمعان أسبوعيا.
    De plus, 10 heures de vol par mois étaient nécessaires pour l'emmener à Rabat, Nouakchott et ailleurs pour des rencontres avec des ministres et d'autres responsables; UN وكانت هناك حاجة أيضا إلى ١٠ ساعات إضافية كل شهر من أجل القيام برحلات جوية لنقل نائب الممثل الخاص إلى الرباط ونواكشوط وغيرهما لحضور اجتماعات مع الوزراء والمسؤولين؛
    L'expérience du Parlement des enfants au Yémen est inédite dans la région : elle contribue à enraciner les valeurs démocratiques et permet aux enfants de débattre de leurs problèmes en toute liberté avec des ministres qu'ils invitent à leurs séances. UN وإن تجربة برلمان الأطفال في اليمن تجربة لم يسبق لها مثيل في المنطقة: فقد ساهمت في تكريس القيم الديمقراطية وسمحت للأطفال بمناقشة مشاكلهم بكل حرية مع الوزراء الذين يدعونهم إلى جلساتهم.
    Pour aider le Gouvernement à y parvenir, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) collabore avec les ministères pour les aider à développer leur capacité globale. UN ولمساعدة الحكومة في تحقيق ذلك، تتعاون بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع الوزراء من أجل تعزيز قدرتهم عموما.
    Le projet de loi sur l'immigration est prêt lui aussi; il a été examiné par les ministres concernés et devrait être communiqué très bientôt au Conseil des ministres. UN كما أصبح مشروع قانون الهجرة جاهزا، وجرت مناقشته مع الوزراء المعنيين. وسيرسل هذا المشروع إلى مجلس الوزراء قريبا جدا.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont également régulièrement rencontré les ministres. UN ويجتمع أيضا ممثلو المنظمات غير الحكومية بانتظام مع الوزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus