Il a aussi eu des contacts réguliers avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour. | UN | كما تفاعل الفريق أيضا على أساس منتظم مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدارفور. |
On redouble d'efforts pour élargir et approfondir la coopération avec le Médiateur. | UN | وتضاعَف الجهود لتوسيع وتكثيف نطاق التعاون مع الوسيط. |
Il reste que les travaux du Comité ont eu une influence sur l'action du Président de la République et du législateur, qui travaillent en coordination avec le Médiateur et œuvrent à faire encore progresser les droits de l'homme dans le pays. | UN | ويبقى أن لأعمال اللجنة تأثيرٌ على عمل كل من رئيس الجمهورية والمشرِّع اللذان يعملان بالتنسيق مع الوسيط ويجتهدان في سبيل تحقيق مزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان في البلد. |
— Concernant les lieux, nous préconisons que les parties les déterminent de commun accord avec le facilitateur et les responsables des commissions; | UN | - فيما يتعلق بأمكنة انعقاد الجلسات، ننادي اﻷطراف بأن تشترك في الاتفاق على تحديدها مع الوسيط والمسؤولين عن اللجان. |
Réunion avec le Médiateur national | UN | اجتماع مع الوسيط الوطني |
Dans le cas d'un différend régional ou international, les États voisins doivent s'impliquer et coopérer avec le Médiateur et les parties pour faciliter la recherche de la solution négociée et mutuellement acceptable par les parties. | UN | وفي حالة النـزاعات الإقليمية أو الدولية، يجب على الدول المجاورة المشاركة والتعاون مع الوسيط والأطراف من أجل تسهيل البحث عن حل تفاوضي ومقبول للأطراف. |
9. M. Mavrommatis se félicite également du dialogue qui a eu lieu avec le Médiateur parlementaire (ombudsman). | UN | ٩- وأعرب السيد مافروماتيس عن ارتياحه أيضاً للحوار الذي أجراه مع الوسيط البرلماني )أمين المظالم(. |
Au niveau politique, les efforts déployés par le Qatar pour rétablir la paix au Darfour, en coordination avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU, ont commencé à porter leurs fruits. Deux accords ont été signés : un accord de cessez-le-feu et un accord-cadre pour la paix au Darfour. | UN | وعلى الصعيد السياسي فإن الجهود القطرية لإحلال السلام في دارفور بالتنسيق مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قد بدأت تؤتي ثمارها، حيث تم توقيع اتفاقيتين إحداهما لوقف إطلاق النار، والثانية اتفاق مبادئ لإحلال السلام في دارفور. |
Le rejet de l'Accord par plusieurs mouvements et les scissions opérées au sein des mouvements, ont poussé le Gouvernement soudanais à rechercher un cadre de négociation pouvant rassembler toutes les factions. Il a ainsi été convenu, avec le Médiateur conjoint ONU/UA, que les négociations se dérouleraient à Doha. | UN | ومع استمرار وجود عدد من الحركات غير الموقعة على اتفاقية أبوجا وانشطار عدد من الحركات فقد سعت الحكومة السودانية لإيجاد منبر تفاوضي يجمع كل هذه الحركات وتم الاتفاق مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي باتخاذ الدوحة منبراً للتفاوض. |
La délégation a abordé les questions relatives à la réconciliation nationale avec le Médiateur national, qui a décrit les récents succès et les principales difficultés rencontrés par son équipe. | UN | 14 - وناقش الوفد المسائل المتعلقة بالمصالحة الوطنية مع الوسيط الوطني الذي أبرز النجاحات التي حققها فريقه مؤخرا والتحديات الرئيسية التي تواجهه على حد سواء. |
Le rejet de l'Accord par plusieurs mouvements et les scissions qui se sont opérées au sein des mouvements ont poussé le Gouvernement soudanais à rechercher un lieu de négociation pouvant rassembler toutes les factions. Il a ainsi été convenu, avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU, que les négociations se dérouleront à Doha. | UN | مع استمرار وجود عدد من الحركات غير الموقعة على اتفاقية أبوجا وانشطار عدد من الحركات فقد سعت الحكومة السودانية لإيجاد منبر تفاوضي يجمع كل هذه الحركات وتم الاتفاق مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي باتخاذ الدوحة منبراً للتفاوض. |
De manière analogue, l'Envoyé spécial du Représentant spécial en République démocratique du Congo a coopéré avec le Médiateur désigné par l'Union africaine pour faciliter le dialogue intercongolais, afin d'accélérer l'adoption d'un accord et la mise en place des dispositions en vue de la transition. | UN | وبالمثل عمل الممثل الخاص للمبعوث الخاص إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الوسيط الذي عينه الاتحاد الأفريقي للاشتراك في حوار الأطراف الكونغولية، من أجل التعجيل بالتوصل إلى اتفاق وترتيبات بشأن المرحلة الانتقالية. |
Le Conseil a tenu une réunion interactive informelle, le 22 juin 2011, avec le Médiateur en chef conjoint ONU/UA pour le Darfour, Djibril Bassolé, et le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Qatar, Cheikh Hamad bin Jassim bin Jabr Al-Thani. | UN | عقد المجلس جلسة تفاعلية غير رسمية في 22 حزيران/يونيه 2011 مع الوسيط الرئيسي المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور، جبريل باسولي، ورئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية دولة قطر، الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني. |
J'ai par la suite chargé mon Représentant spécial de collaborer avec le Médiateur nommé par la CEEAC, M. Sassou Nguesso, et avec l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour la République centrafricaine, M. Soumeylou Boubèye Maïga, afin d'appuyer l'initiative de médiation internationale pour la République centrafricaine conduite par la CEEAC. | UN | وكلفت في وقت لاحق ممثلي الخاص بالتعاون مع الوسيط المعين من جانب الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، السيد ساسو إنغيسو، ومع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى، سومايلو بوبيه مايغا، وذلك لدعم الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Centre travaille avec le facilitateur de la Conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive et apporte une aide sur le plan de la recherche et de l'organisation afin de soutenir les activités du facilitateur. | UN | ويعمل المركز مع الوسيط الخاص بمؤتمر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، ويوفر البحوث والموارد التنظيمية دعماً لأنشطة الوسيط. |
Je conviens donc avec le facilitateur que des mesures punitives peuvent être contre-productives et exhorte le Conseil à encourager le dialogue et le compromis politique. | UN | ولذلك فإنني أتفق مع الوسيط في أن التدابير العقابية قد تؤدي إلى نتائج عكسية، وأحث المجلس على تشجيع الحوار والحلول السياسية الوسط. |
L'Union apportera son appui à toute initiative qui ira dans ce sens, en collaboration avec le facilitateur du dialogue intercongolais, Sir Ketumile Masire. | UN | وسيدعم الاتحاد أي مبادرة تتخذ لتحقيق هذه الغاية بالتعاون مع الوسيط المسؤول عن الحوار بين الكنغوليين، السير كاتوميلي ماسيري. |
La Libye coordonne ses efforts avec ceux du Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, M. Djibril Bassolé, et avec ceux du Gouvernement du Qatar, ainsi qu'avec d'autres initiatives arabes et africaines. | UN | وتنسق ليبيا جهودها مع الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، السيد جبريل باسولي، ومع حكومة قطر، وكذلك مع جهود إقليمية عربية وأفريقية أخرى. |
101. En août 1994, deux grandes usines de missiles iraquiennes ont passé d'autres marchés avec l'intermédiaire auquel il leur avait été déconseillé de s'adresser. | UN | ١٠١ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ وقﱠع مرفقان رئيسيان ﻹنتاج القذائف في العراق عقودا جديدة مع الوسيط ذاته الذي كان قد صدرت إليهما تحذيرات بعدم التعامل معه. |