"مع الوفود المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • avec les délégations intéressées
        
    • avec les délégations concernées
        
    • des délégations intéressées
        
    Le projet de résolution a fait l'objet de nombreuses consultations avec les délégations intéressées. UN وذكر أن مشروع القرار كان موضوعا لعديد من المشاورات مع الوفود المعنية.
    L'Union européenne est toujours en train de négocier avec les délégations intéressées le texte du projet de résolution, dont elle entend présenter une version révisée, et exprime l'espoir que le texte sera largement cautionné. UN والاتحاد الأوروبي مستعد دائما للتفاوض مع الوفود المعنية بشأن نص مشروع القرار، الذي ينوي تقديم صيغة منقحة منه، وهو يُعرب عن أمله في أن يحظى هذا النص بتأييد واسع النطاق.
    Toutefois, compte tenu de l'importance de ce projet, nous, comme les autres auteurs, souhaitons voir un consensus à son sujet, et nous espérons qu'il se fera lors de consultations ultérieures avec les délégations intéressées. UN ومع ذلك، ونظرا لأهمية المشروع، فإننا، شأننا شأن المشاركين الآخرين في تقديمه، مهتمون بأن يُتخذ قرار بتوافق الآراء بشأنه، ويحدونا الأمل في أن يتحقق هذا في المشاورات اللاحقة مع الوفود المعنية.
    Il a annoncé que, en l'absence du Rapporteur, il présenterait luimême le rapport du SBSTA à la séance de clôture, ajoutant qu'il procéderait à des consultations avec les délégations concernées afin d'éviter que ce genre de situation ne se reproduise. UN كما أشار إلى أنه سيتشاور مع الوفود المعنية لتجنب حدوث مثل هذا الموقف في المستقبل.
    Ces programmes concernent également le FEM et seront discutés de façon plus détaillée avec les délégations concernées. UN وتتصل هذه البرامج بمرفق البيئة العالمية أيضا، وستناقش بتفصيل أكبر مع الوفود المعنية.
    Faisant montre de souplesse dans le but de parvenir à un consensus, nous avons travaillé avec les délégations intéressées pour tenter de parvenir à un texte acceptable. UN وبروح المرونة، وبهدف تحقيق توافق في الآراء عملنا مع الوفود المعنية للتوصل إلى نص متفق عليه.
    À cet égard, la délégation papouane-néo-guinéenne attend avec intérêt d'avoir des consultations avec les délégations intéressées sur les tâches à accomplir. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يتطلع إلى عقد مشاورات مع الوفود المعنية حول المهام المقبلة.
    Pour sa part, il est prêt à travailler avec les délégations intéressées lors d’une séance du matin ou de l’après-midi. UN وقال إنه مستعد من جهته للعمل مع الوفود المعنية أثناء جلسات صباحية أو مسائية.
    Entre-temps, je poursuivrai mes consultations avec les délégations intéressées et je tiendrai la Conférence informée de leurs progrès. UN وإلى ذلك الحين، سأواصل مشاوراتي مع الوفود المعنية وسأبقي المؤتمر على علم بتقدمها.
    On a relevé que, pour la deuxième session consécutive, cinq demandes étaient simultanément à l'examen et les sous-commissions qui en étaient chargées tenaient de nombreuses réunions avec les délégations intéressées. UN وقد لوحظ أنه للدورة الثانية على التوالي، نظرت اللجنة في وقت واحد في خمسة طلبات وعقدت اللجان الفرعية المختصة عددا من الاجتماعات مع الوفود المعنية.
    Dans ce contexte, la Belgique a organisé des consultations avec les délégations intéressées afin d'examiner les moyens possibles d'augmenter à la fois le nombre de rapports et la qualité des renseignements communiqués par les États parties. UN وفي هذا السياق، نظمت بلجيكا مشاورات مع الوفود المعنية بشأن السبل والوسائل الممكنة لرفع معدل تقديم التقارير وتحسين نوعية المعلومات التي تبلغ عنها الدول الأطراف.
    À l'issue de consultations avec les délégations intéressées, le représentant de la Belgique souhaite présenter oralement des révisions au texte du projet de résolution A/C.3/67/L.57. UN 10 - وأضاف قائلا إنه بعد إجراء مشاورات مع الوفود المعنية بالأمر، فإنه يود إدخال تنقيحات شفوية على نص مشروع القرار A/C.3/67/L57.
    Cependant, il ne semble pas y avoir de question technique importante à régler ici et le Président poursuit les consultations avec les délégations intéressées pour déterminer comment ces questions de structure et d'applicabilité pourraient être réglées. UN ومع ذلك، لا توجد، على ما يبدو، أي قضية تقنية هامة ينبغي حلّها في هذا الصدد، ويواصل الرئيس مشاوراته مع الوفود المعنية بشأن كيفية تسوية القضيتين المتعلقتين بالبنية والانطباق.
    Ces études font actuellement l'objet d'une révision interne et il est prévu de tenir, avant qu'elles ne soient achevées, des réunions techniques avec les délégations intéressées. UN وهذه الدراسات قيد المراجعة الداخلية، وهناك خطط لعقد اجتماعات تقنية مع الوفود المعنية قبل وضع اللمسات الأخيرة على هذه الدراسات.
    L'intervenant, en sa qualité de Président, et la Coordonnatrice du projet de convention générale, Mme Telalian, ont également eu des échanges de vues bilatéraux avec les délégations intéressées sur les questions en suspens. UN وذكر أنه بوصفه رئيسا للفريق قام، بالاشتراك مع منسقة مشروع الاتفاقية، السيدة تيلاليان، بإجراء اتصالات ثنائية مع الوفود المعنية بشأن المسائل المعلقة.
    Dans ce contexte, la Belgique a organisé des consultations avec les délégations intéressées afin d'examiner les moyens possibles d'augmenter à la fois le nombre de rapports et la qualité des renseignements communiqués par les États parties. UN وفي هذا السياق، نظمت بلجيكا مشاورات مع الوفود المعنية بشأن السبل والوسائل الممكنة لرفع معدل تقديم التقارير وتحسين نوعية المعلومات التي تبلغ عنها الدول الأطراف.
    À ce sujet, le Comité a fait preuve de son sérieux et de son approche transparente dans ses consultations avec les délégations concernées. UN وفي هذا الشأن، فإن اللجنة دللت على جديتها وشفافية نهجها في مشاوراتها مع الوفود المعنية.
    Dans chaque cas, il avait, avec les délégations concernées, exploré des moyens de répondre aux diverses préoccupations en présence. UN وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل.
    Dans chaque cas, il avait, avec les délégations concernées, exploré des moyens de répondre aux diverses préoccupations en présence. UN وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل.
    Dans chaque cas, il avait, avec les délégations concernées, exploré des moyens de répondre aux diverses préoccupations en présence. UN وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل.
    Ma délégation, à la suite de consultations avec des délégations intéressées d'États membres du Système d'intégration d'Amérique centrale et autres États, a décidé de soumettre pour examen à l'Assemblée générale ce projet de résolution qui ne contient qu'un paragraphe : UN وقد قرر وفد بلدي، بعد إجراء مشاورات مع الوفود المعنية من بين الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى ودول أخرى، عرض مشروع المقرر هذا على الجمعية العامة لتنظر فيه، وهو يشمل فقرة واحدة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus