"مع الوكالات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • avec d'autres organismes
        
    • avec les autres organismes
        
    • avec d'autres institutions
        
    • avec les autres institutions
        
    • avec d'autres organisations
        
    • avec les organismes
        
    • avec d'autres entités
        
    • avec d'autres instances
        
    • avec d'autres agences
        
    • avec les autres agences
        
    • avec celle d'autres institutions
        
    • aux autres organismes
        
    V. Domaines potentiels de collaboration avec d'autres organismes UN خامسا - المجالات الممكنة للتعاون مع الوكالات الأخرى
    Elle étudie déjà les moyens d'accélérer la réalisation des OMD et comment organiser sa coopération avec d'autres organismes en vue d'avancer dans ce domaine. UN وهي بدأت بالفعل بدراسة سبل تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكيفية تنسيق تعاونها مع الوكالات الأخرى بغية دفع جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية قدماً.
    L'UNPOS a collaboré avec d'autres organismes et des organisations non gouvernementales pour renforcer les capacités de suivi et la sensibilisation aux droits de l'homme. UN ويتعاون المكتب مع الوكالات الأخرى والمنظمات غير الحكومية لتعزيز القدرات في مجال الرصد وللتوعية بحقوق الإنسان.
    Ces activités concernent les dépenses de personnel et les dépenses de coordination avec les autres organismes qui appliquent le système Atlas. UN وتتعلق هذه الأنشطة بتكاليف الموظفين وتكاليف التنسيق مع الوكالات الأخرى المنفذة لأطلس.
    Le Haut Commissaire a souligné le rôle catalyseur joué par le Haut Commissariat et le fait qu'il était important d'établir des relations de collaboration avec les autres organismes des Nations Unies. UN وأكدت المفوضة السامية الدور الحفاز للمفوضية وأهمية العمل بانسجام مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    On se réfère de plus en plus aux objectifs du Millénaire en matière de développement pour réaligner les activités du HCR et renforcer la coordination avec d'autres institutions spécialisées. UN وتستخدم الأهداف الإنمائية للألفية باطراد لتنسيق أنشطة المفوضية وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى.
    L'ONUDI doit continuer à collaborer avec les autres institutions afin de mobiliser des ressources plus importantes sans que cela ne se fasse aux dépens du programme ordinaire de coopération technique. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    Coordination avec d'autres organismes pour l'ouverture de poursuites; UN التنسيق مع الوكالات الأخرى بخصوص توجيه التهم؛
    Pour donner suite à cette recommandation, celui-ci a mis en place une procédure de coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وتمشيا مع التوصية، أنشأت المفوضية عملية تعاون مع الوكالات الأخرى ذات الصلة.
    Une des priorités devrait être la suite donnée à la Conférence de Doha; il importerait à cet égard de constituer des partenariats avec d'autres organismes. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد.
    Des recommandations particulières concernant l'exploitation et le partage des informations obtenues par satellite ont été formulées en coordination avec d'autres organismes. UN ووضعت بالتنسيق مع الوكالات الأخرى توصيات معينة تتعلق باستخدام المعلومات الساتلية وتقاسهما.
    Une des priorités devrait être la suite donnée à la Conférence de Doha; il importerait à cet égard de constituer des partenariats avec d'autres organismes. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد.
    Une des priorités devrait être la suite donnée à la Conférence de Doha; il importerait à cet égard de constituer des partenariats avec d'autres organismes. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد.
    La Division forme également un réseau avec d'autres organismes ayant les mêmes buts pour promouvoir la révision de la législation afin d'aider les familles saines. UN كما ترتبط الشعبة شبكياً مع الوكالات الأخرى ذات الصلة للعمل من أجل تنقيح وسن التشريعات لدعم الأسر السليمة صحياً.
    L'UNICEF a été invité à renforcer son engagement en faveur de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et de la coopération avec les autres organismes présents sur le terrain. UN وطُلب إلى اليونيسيف تعزيز التزامها بالترابط والتعاون على صعيد منظومة الأمم المتحدة مع الوكالات الأخرى وميدانيا.
    L'UNICEF a été invité à renforcer son engagement en faveur de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et de la coopération avec les autres organismes présents sur le terrain. UN وطُلب إلى اليونيسيف تعزيز التزامها بالترابط والتعاون على صعيد منظومة الأمم المتحدة مع الوكالات الأخرى وميدانيا.
    L'intervenant a jugé important de concevoir une architecture des TI afin de favoriser le transfert de connaissances, en particulier les effets bénéfiques de l'interaction avec les autres organismes. UN وشدّد على أهمية تطوير بنية تكنولوجيا المعلومات لتيسير عمليات نقل المعارف، وبخاصة فوائد التفاعل مع الوكالات الأخرى.
    À cette fin, la Commission doit collaborer dans ce domaine de la famille avec d'autres institutions. UN ولهذا الغرض، عليها أن تنسق عملها مع الوكالات الأخرى المعنية بشؤون الأسرة.
    En conclusion, le représentant de l'Angola a souligné l'importance de la collaboration de la CNUCED avec d'autres institutions. UN وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى.
    En outre, la CNUCED a été invitée à collaborer avec d'autres institutions des Nations Unies et à adopter les meilleures pratiques en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، شُجع الأونكتاد على التعاون في عمله مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة واعتماد أفضل الممارسات.
    Les mécanismes de coordination avec les autres institutions mettant en œuvre le JITAP et le Cadre intégré devaient être renforcés. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    La délégation norvégienne soutenait vivement la poursuite de l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien dans les limites du mandat de l'institution et en coopération avec d'autres organisations. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة استمرار الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار ولاية هذه المؤسسة وبالتعاون مع الوكالات الأخرى.
    Ce dernier continuera à collaborer étroitement avec les organismes des Nations Unies, dont l'UNESCO et l'OMS, en vue de mieux coordonner ces questions. UN وستواصل المفوضية العمل بالتشاور الوثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بما فيها اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، بهدف تحسين التنسيق في هذه المسائل.
    Elle collabore avec d'autres entités pour faire toute la lumière sur cette affaire. UN وتُجري الشرطة الاتحادية الأسترالية اتصالات مع الوكالات الأخرى بهدف إجراء تحقيق شامل في الحادثة.
    S'agissant de la répression du trafic de drogues, le Conseil national antidrogue (CONAD) est responsable de la politique brésilienne en la matière et de la coordination avec d'autres instances fédérales et nationales. UN وإذ يحاول المجلس الوطني لمكافحة المخدرات مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات، بتشكيل شرطة برازيلية وتنسيق أعمالها مع الوكالات الأخرى الاتحادية وبالمقاطعات.
    Il a été particulièrement sensible à la vocation multidimensionnelle de ce bureau qui consiste notamment à aider le Burundi, en concertation avec d'autres agences du système des Nations Unies, à mettre fin aux violations graves des droits de l'homme que connaît ce pays et surtout à les prévenir. UN وأعجب بصفة خاصة بالمهمة المتعددة اﻷبعاد التي يضطلع بها هذا المكتب، والتي تهدف بوجه الخصوص الى مساعدة بوروندي، بالتنسيق مع الوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من أجل وقف الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في هذا البلد، ولا سيما العمل على منع حدوثها.
    Là encore, une étroite coordination avec les autres agences constitue la meilleure - sinon la seule - manière de répondre aux besoins de toutes les personnes qui ont dû fuir leurs foyers et ont été contraintes de s'installer provisoirement dans des abris de fortune, en attendant avec impatience d'avoir la possibilité de rentrer chez elles. UN ومرة أخرى، نؤكد أن التعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى هو أفضل وسيلة - بل الوسيلة الوحيدة - لتلبية احتياجات جميع الذين اضطروا إلى ترك منازلهم والإقامة، في مساكن مؤقتة، لفترة من الزمن، متلهفين للعودة إلى منازلهم.
    Il a coordonné son action avec celle d'autres institutions des Nations Unies et des ONG pour aider le Gouvernement et la société civile à faire face à leurs obligations et responsabilités envers les personnes déplacées de l'intérieur, mais le manque de terres cultivables nuit gravement à l'autosuffisance. UN ونسقت المفوضية الجهود مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمساعدة الحكومة والمجتمع المدني على الوفاء بالتزاماتهم والاضطلاع بمسؤولياتهم إزاء المشردين داخلياً، غير أن عدم كفاية الأراضي الصالحة للزراعة شكلت عقبة كأداء أمام تحقيق الاعتماد على الذات.
    Il a encouragé les organisations à faire part de leur expérience aux autres organismes du système des Nations Unies. UN وحث على أن تتقاسم المنظمات خبراتها مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus