En faisant appel à la collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies, ses activités complètent et appuient les travaux de l'ONU en faveur du développement durable. | UN | وأنشطة المنظمة تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، من خلال علاقات العمل مع الوكالات ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
Le Ministère de la sécurité publique a coordonné son action avec les organismes compétents en vue de lutter contre la traite des femmes et des enfants. | UN | ونسقت وزارة الأمن العام مع الوكالات ذات الصلة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Collaboration avec les organismes compétents en vue de l'organisation des activités de formation − première session de formation en octobre 2009 | UN | :: التعاون مع الوكالات ذات الصلة على توفير التدريب - ستتاح أول دورة تدريبية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 |
Deuxièmement, il mettra l'accent sur les partenariats institutionnels avec les institutions compétentes du système des Nations Unies. | UN | وثانيا، سوف يُركّز على الشراكات المؤسسية مع الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétariat de l'OMC s'est vu confier la mission de développer la coopération avec les institutions compétentes du système des Nations Unies, y compris l'ONUDI. | UN | وقد أُنيطت أمانة منظمة التجارة العالمية بمهمة إقامة التعاون مع الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيدو. |
Il reste un solde de 1,31 million de dollars, étayé par des justificatifs, à propos duquel des échanges se poursuivent avec les organismes concernés. | UN | وتتوافر مستندات تتعلق برصيد قدره 1.31 مليون دولار، وثمة مناقشات جارية مع الوكالات ذات الصلة. |
Le Haut Commissariat aux droits de l’homme continuera de collaborer étroitement avec les organismes compétents en matière de protection des minorités et renforcera ses activités ainsi que les réseaux établis avec les groupes appartenant à des minorités et les représentants des minorités au niveau national. | UN | وستواصل المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع الوكالات ذات الصلة في مجال حماية اﻷقليات وستعزز أنشطتها وتواصلها مع طوائف اﻷقليات وممثليهم على الصعيد الوطني. |
S’agissant de la protection du climat mondial et de l’application de la Convention-cadre sur les changements climatiques, l’OMM compte pouvoir y travailler avec les organismes compétents du système des Nations Unies et d’autres partenaires. | UN | وفيما يتصل بحماية المناخ العالمي وتنفيذ الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، ستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية العمل مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين. |
Le Département de l'information devrait également travailler en étroite collaboration avec les organismes compétents pour améliorer la compréhension au niveau planétaire de questions PRESSANTES, notamment les pandémies comme la fièvre hémorragique Ebola. | UN | ودعا إلى ضرورة أن تعمل الإدارة عن كثب أيضا مع الوكالات ذات الصلة من أجل تحسين الفهم العالمي للقضايا الملحة، بما في ذلك الجوائح مثل مرض فيروس الإيبولا. |
L'élaboration et la mise en œuvre d'un plan global en faveur de la sécurité alimentaire, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, représenterait un important pas en avant pour surmonter la crise alimentaire. | UN | وسيشكل وضع وتنفيذ خطة شاملة للأمن الغذائي، بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، خطوة هامة للتغلب على أزمة الغذاء. |
Compte tenu du caractère pratique du document, les institutions s'occupant d'évaluer la version préliminaire soumise à la consultation ont été encouragées à examiner le document en concertation avec les organismes compétents de leur pays, notamment les instituts de recherche et les établissements universitaires. | UN | ونظرا لما للمادة من طابع تطبيقي، جرى حث المؤسسات المشاركة في استعراض مسودة التشاور على مناقشة المواد مع الوكالات ذات الصلة في بلدها، بما في ذلك وكالات البحوث والأوساط الأكاديمية. |
5. Le Groupe entretient des contacts avec les organismes compétents au sein des gouvernements participants; il leur demande et obtient d'eux les informations qui intéressent les travaux de la Commission. | UN | ٥ - ووحدة تقييم المعلومات تجري اتصالات أيضا مع الوكالات ذات الصلة في الحكومات التي تقدم الدعم، وتطلب، وتتلقى، من تلك الوكالات معلومات لها أهمية بالنسبة لعمل اللجنة. |
5. Le Conseil prie le secrétariat de la CNUCED, dans les limites du mandat de la CNUCED, compte tenu des conclusions et recommandations de conférences des Nations Unies et, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies : | UN | ٥ - ويطلب المجلس إلى أمانة اﻷونكتاد أن تقوم، في حدود ولاية اﻷونكتاد وتمشيا مع استنتاجات وتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة وكذلك، حيثما كان ذلك مناسبا، بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يلي: |
6. Le Conseil prie le secrétariat de la CNUCED, dans le cadre du mandat de la CNUCED, et, le cas échéant, en coopération avec les institutions compétentes du système des Nations Unies : | UN | ٦ - ويطلب المجلس من أمانة اﻷونكتاد، في إطار ولاية اﻷونكتاد، وبالتعاون حسب الاقتضاء مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة: |
Elle a souligné que le rôle de ces spécialistes était de conseiller les responsables des opérations de maintien de la paix et d'assurer une coordination avec les institutions compétentes des Nations Unies, les ONG et les autorités nationales afin de veiller à ce que les questions concernant les enfants soient pleinement prises en compte dans toutes les politiques et tous les programmes de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وأفادت بأن دور الخبراء الاستشاريين المعنيين بحماية الأطفال هو إرشاد عمليات حفظ السلم والتنسيق مع الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية لإدراج قضايا الأطفال على نحو كامل في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة المتعلقة بحفظ السلم وبناء السلم. |
7. Promouvoir la liaison avec les institutions compétentes du système des Nations Unies, en vue de réduire au minimum chevauchements et doubles emplois, et de renforcer la coopération avec les autres organisations et organismes aux niveaux sous-régional, régional et mondial de manière à maximaliser l'efficacité et l'impact des activités de la Commission. | UN | ٧ - تعزيز الاتصال مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تقليل التداخل والازدواج إلى الحد اﻷدنى، وتعزيز التعاون مع منظمات أخرى وهيئات أخرى على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي بهدف زيادة الفعالية ومدى تأثير أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية إلى الحد اﻷقصى. |
Le Ministère de la justice est chargé de collaborer avec les organismes concernés pour mener des enquêtes sur les problèmes des mariages entre des Vietnamiennes et des étrangers. | UN | وكُلفت وزارة العدل بالعمل مع الوكالات ذات الصلة لإجراء استقصاءات حول مشاكل الزواج بين النساء الفييتناميات والغرباء. |
Des consultations avec les organismes concernés dans le secteur des transports ont permis d'accroître la coopération entre eux en ce qui concerne l'application du Code. | UN | ونجـم عـن المشاورات مع الوكالات ذات الصلة في قطاع النقـل تعاون معـزز في تنفيـذ القانون. |
Nombre desdites activités sont menées en étroite coordination avec les organismes intéressés, grâce aux réunions interorganisations ou à des équipes spéciales s'occupant de divers domaines socio-économiques. | UN | هذا وإن العديد من هذه اﻷنشطة يتم الاضطلاع به بالتنسيق الوثيق مع الوكالات ذات الصلة من خلال الاجتماعات الثابتة المشتركة بين الوكالات أو فرق العمل التي تغطي مختلف الميادين الاجتماعية والاقتصادية. |
2. Le chapitre II du présent rapport fait suite à la demande adressée au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) pour le prier d'étudier, en coopération avec les organismes pertinents, la participation des enfants à des activités criminelles liées à la drogue, ainsi que l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes par les enfants. | UN | ٢ - وفي التقرير الذي بين أيدينا، يتطرق الفرع الثاني الى الطلب الموجه الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة في تدارس مسألة توريط اﻷطفال في اﻷنشطة اﻹجرامية المتصلة بالمخدرات وإساءة استعمالهم للمخدرات والمؤثرات العقلية. |