"مع الوكالة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'Agence sur
        
    • avec l'AIEA sur
        
    • avec l'Agence dans
        
    Dans ce contexte, l'Iran a accepté de faire une démarche décisive en négociant avec l'Agence sur les modalités de règlement des quelques questions en suspens. UN وفي هذا السياق، وافقت إيران على اتخاذ خطوة كبرى في التفاوض مع الوكالة بشأن طرائق التعامل مع القضايا القليلة العالقة.
    Son accord avec l'Agence sur les garanties généralisées a été signé en 1972, et son accord sur le Protocole additionnel est entré en vigueur en 2000. UN وقد وُقّع الاتفاق الذي أبرمته النرويج مع الوكالة بشأن الضمانات الشاملة في عام 1972، ودخل الاتفاق الذي أبرمته بشأن البروتوكول الإضافي حيز النفاذ في عام 2000.
    Son accord avec l'Agence sur les garanties généralisées a été signé en 1972, et son accord sur le Protocole additionnel est entré en vigueur en 2000. UN وقد وُقّع الاتفاق الذي أبرمته النرويج مع الوكالة بشأن الضمانات الشاملة في عام 1972، ودخل الاتفاق الذي أبرمته بشأن البروتوكول الإضافي حيز النفاذ في عام 2000.
    Dès lors que le pays est devenu partie au TNP, les autorités cubaines ont entrepris d'engager des négociations avec l'AIEA sur un accord de garanties généralisées comme le prévoit l'article III du Traité. UN وتعهدت السلطات الكوبية، منذ أن أصبحت كوبا طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات مع الوكالة بشأن اتفاق للضمانات الشاملة على النحو المنصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة.
    L'Afrique du Sud a conclu des négociations avec l'AIEA sur le texte d'un protocole additionnel et a engagé le processus parlementaire devant déboucher sur son adoption. UN 57 - وأردف قائلا إن جنوب أفريقيا قد أجرت مفاوضات مع الوكالة بشأن نصّ بروتوكول إضافي وبدأت في إجراء تحضيرات في برلمانها من أجل اعتماد الاتفاق.
    L'Afrique du Sud invite également les États Membres à accroître leur coopération avec l'Agence dans le domaine de la lutte contre les activités illicites de prolifération nucléaire. UN كما تدعو جنوب أفريقيا الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها مع الوكالة بشأن التعامل مع شبكة أنشطة الانتشار النووي غير المشروعة.
    Le Directeur général a prié l'Iran d'accélérer sensiblement sa coopération avec l'Agence sur les questions de vérification en suspens et a souligné l'importance de l'application par l'Iran des mesures d'instauration de la confiance demandées par le Conseil des gouverneurs. UN وحث المدير العام إيران على أن تعجل تعجيلا جوهريا خطى تعاونها مع الوكالة بشأن قضايا التحقق المعلقة؛ حيث شدد على أهمية تنفيذ إيران لتدابير بناء الثقة التي طلبها مجلس المحافظين.
    Pour sa part, mon gouvernement a procédé à l'incorporation des mesures requises au titre du modèle de Protocole dans les lois et règlements nationaux afin de les mettre rapidement en oeuvre, et il espère achever rapidement les consultations avec l'Agence sur le Protocole additionnel. UN واتخذت حكومتي من جانبها خطوات ﻹدراج التدابير المطلوبة بموجب البروتوكول النموذجي ضمن القوانين واللوائح المحلية بهدف تنفيذها المبكر. وتأمل حكومتي أن تنتهي من المشاورات مع الوكالة بشأن البروتوكول اﻹضافي في وقت مبكر.
    Une troisième formule, au cas où la République populaire démocratique de Corée refusait les deux premières, était que celle-ci décide d'ajourner les opérations de déchargement restantes jusqu'à ce qu'elle parvienne à un accord avec l'Agence sur les mesures de garantie à mettre en oeuvre. UN وكان الخيار الثالث المقدم، لتنفيذه إذا لم توافق الجمهورية على أي من الاقتراحين اﻷوليين، هو أن تقرر الجمهورية تعليق الجزء الباقي من تصريف القلب حتى يجري التوصل إلى اتفاق مع الوكالة بشأن تدابير الضمانات التي ستنفذ.
    L'Iran a exécuté une des cinq mesures pratiques, dont il avait convenu avec l'Agence durant la troisième étape du cadre de coopération, avant la date limite convenue, en a mis en œuvre deux autres après la date limite et a entamé des discussions avec l'Agence sur les deux dernières mesures pratiques. UN 76 - قامت إيران: بتنفيذ في الموعد المحدّد تدبير واحد من التدابير العملية الخمس التي اتفقت بشأنها مع الوكالة في الخطوة الثالثة من إطار التعاون؛ وبتنفيذ تدبيرين اثنين من التدابير الخمس بعد الموعد المحدّد لهما؛ وبدأت في إجراء مناقشات مع الوكالة بشأن التدبيرين العمليين الآخرين.
    Dans ce contexte, la municipalité concernée peut constituer un partenariat local avec les ONG, les autorités publiques, les écoles, la police et d'autres intervenants, dans le but de coopérer avec l'Agence sur des projets de développement local et d'insertion. UN وفي إطار هذه العملية يمكن للبلدية أن تقيم شراكة محلية، تضم منظمات غير حكومية وسلطات عامة ومدارس وشرطة الجمهورية التشيكية وغيرها من أصحاب المصلحة للعمل جنباً إلى جنب مع الوكالة بشأن مشاريع التنمية المحلية والإدماج.
    Au cours des négociations entre le Conseil suprême de sécurité nationale de l'Iran et le Haut Représentant de l'Union européenne agissant au nom du Groupe des cinq plus un, l'Iran a accepté de faire un geste d'une importance considérable en négociant avec l'Agence sur la modalité d'examen des quelques questions en suspens. UN وخلال المفاوضات بين أمين المجلس الأعلى للأمن الوطني لإيران والممثل السامي للاتحاد الأوروبي، متصرفا بالنيابة عن مجموعة الخمسة زائدا واحدا، وافقت إيران على اتخاذ خطوة رئيسية بالتفاوض مع الوكالة بشأن طرائق التعامل مع المسائل المعلقة.
    L'Iran est tenu de coopérer pleinement avec l'Agence sur toutes les questions en suspens, en particulier celles qui suscitent des préoccupations quant à d'éventuelles dimensions militaires du programme nucléaire iranien, notamment en donnant accès sans tarder à tous les sites, équipements, personnes et documents demandés par l'Agence. UN ومطلوب من إيران أن تتعاون كلياً مع الوكالة بشأن جميع المسائل العالقة، لا سيما المسائل التي تثير هواجس بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك إتاحة الوصول دون تأخير إلى كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق()؛
    L'Iran est tenu de coopérer pleinement avec l'Agence sur toutes les questions en suspens, en particulier celles qui suscitent des préoccupations quant à d'éventuelles dimensions militaires du programme nucléaire iranien, notamment en donnant accès sans tarder à tous les sites, équipements, personnes et documents demandés par l'Agence. UN ومطلوب من إيران أن تتعاون كلياً مع الوكالة بشأن جميع القضايا العالقة، لا سيما القضايا التي تثير قلقاً بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي، بما يشمل إتاحة الوصول دون تأخير إلى كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق().
    L'Iran est tenu de coopérer pleinement avec l'Agence sur toutes les questions en suspens, en particulier celles qui suscitent des préoccupations quant à d'éventuelles dimensions militaires du programme nucléaire iranien, notamment en donnant accès sans tarder à tous les sites, équipements, personnels et documents demandés par l'Agence. UN ومطلوب من إيران أن تتعاون كلياً مع الوكالة بشأن جميع القضايا العالقة، ولا سيما القضايا التي تثير قلقاً بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي، بما يشمل إتاحة الوصول دون تأخير إلى كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق().
    L'Union européenne note avec intérêt que Cuba a annoncé son intention d'entamer des négociations avec l'AIEA sur une éventuelle adoption de certaines des mesures prévues dans le Modèle de protocole. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الاهتمام إعلان كوبا عن اعتزامها الدخول في مفاوضات مع الوكالة بشأن احتمال اعتماد بعض التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي.
    L'Afrique du Sud a conclu des négociations avec l'AIEA sur le texte d'un protocole additionnel et a engagé le processus parlementaire devant déboucher sur son adoption. UN 57 - وأردف قائلا إن جنوب أفريقيا قد أجرت مفاوضات مع الوكالة بشأن نصّ بروتوكول إضافي وبدأت في إجراء تحضيرات في برلمانها من أجل اعتماد الاتفاق.
    S'agissant de notre coopération avec l'AIEA sur le site militaire syrien attaqué par Israël l'année dernière, nous avons facilité la visite de l'équipe de l'AIEA sur le site détruit. UN أما فيما يتعلق بتعاوننا مع الوكالة بشأن الموقع العسكري في سوريا الذي اعتدت عليه إسرائيل في العام الماضي، فقد قمنا بتسهيل زيارة فريق الوكالة الدولية للموقع المدمر.
    :: Réaffirme que l'Iran doit coopérer pleinement avec l'AIEA sur toutes les questions qui restent en suspens, en particulier celles qui suscitent des préoccupations quant à d'éventuelles dimensions militaires du programme nucléaire iranien, y compris en autorisant l'accès à tous les sites, équipements, personnes et documents demandés par l'Agence; UN :: وأعاد التأكيد أن على إيران أن تتعاون كلياً مع الوكالة بشأن جميع القضايا العالقة، لا سيما تلك التي تثير الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق؛
    Mon gouvernement souhaite intensifier sa coopération avec l'Agence dans le domaine de la radiothérapie et de la médecine nucléaire afin de renforcer le Centre national d'oncologie. UN وتود حكومة بلدي أن تعزز تعاونها مع الوكالة بشأن المسائل المتعلقة بالأشعة والطب النووي من أجل تعزيز المركز الوطني للأورام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus