Il espère coopérer avec l'ONUDI dans ce domaine. | UN | وتتطلع إلى التعاون مع اليونيدو في هذا الخصوص. |
Il espère que l'année 2011 verra la conclusion des pourparlers avec l'Italie à propos de son partenariat avec l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. | UN | وأعرب عن أمله في أن يشهد عام 2011 انتهاءَِ المناقشات مع إيطاليا بشأن شراكتها مع اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة. |
L'Association espère que les travaux du Conseil seront couronnés de succès et est prête à coopérer avec l'ONUDI dans ses activités. | UN | وتتمنى الرابطة للمجلس أن تكلل كل أعماله بالنجاح وهي على استعداد دائما للتعاون مع اليونيدو في مساعيها. |
Le Pérou espère pouvoir collaborer avec l'ONUDI à cet égard. | UN | وأعرب عن أمل بيرو في أن تتمكن من التعاون مع اليونيدو في تلك المسألة الهامة. |
Le Mexique souhaite poursuivre sur cette base sa coopération avec l'ONUDI en ce qui concerne les projets en cours sur le terrain. | UN | وأعرب على هذا الأساس عن رغبة المكسيك في مواصلة تعاونها مع اليونيدو في المشاريع الميدانية الحالية. |
L'Association est vivement désireuse de continuer de coopérer avec l'ONUDI pour réaliser les objectifs de développement. | UN | وقالت إن رابطتها حريصة على مواصلة تعاونها مع اليونيدو في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية. |
L'Algérie s'est engagée avec l'ONUDI dans plusieurs projets relatifs à mise en œuvre du Protocole. | UN | واستطرد قائلاً إنَّ الجزائر تشارك مع اليونيدو في عدة مشاريع تتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
Il existe des possibilités considérables pour coopérer avec l'ONUDI dans la mise en œuvre de l'initiative, dans la mesure où nombre des objectifs de développement qui y sont énoncés relèvent du mandat de l'Organisation. | UN | وهناك مجال كبير للتعاون مع اليونيدو في تنفيذ هذه المبادرة لأن الكثير من أهدافها الإنمائية يندرج في نطاق ولاية المنظمة. |
L'OEA a également examiné la possibilité d'une coopération avec l'ONUDI dans le cadre de programmes relatifs aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises dans des domaines tels que l'élaboration des politiques et les services techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت منظمة الدول الأمريكية إمكانية التعاون مع اليونيدو في البرامج التي تتعلق بالمؤسسات الصغيرة للغاية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في مجالات مثل وضع السياسات وخدمات التكنولوجيا. |
Il se réjouit également de la signature, le matin même, de la déclaration conjointe sur la mise en œuvre d'un programme national pour le Niger et compte bien que le pays continuera de coopérer avec l'ONUDI dans le cadre de ce programme. | UN | وأبدى ترحيبه أيضاً بالتوقيع، في هذا الصباح، على الإعلان المشترك بشأن تنفيذ برنامج قُطري للنيجر، وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون مع اليونيدو في إطار هذا البرنامج. |
182. Le CCI a aussi établi un partenariat stratégique plus solide avec l'ONUDI dans le cadre du programme visant à renforcer les capacités d'offre des PMA. | UN | ١٨٢- وقال إنَّ مركز التجارة الدولية متَّن شراكته الاستراتيجية مع اليونيدو في إطار برنامج يهدف إلى تعزيز القدرات المتعلقة بالعرض في أقل البلدان نموًّا. |
Par ailleurs, Il collabore avec l'ONUDI dans le cadre d'un programme pour l'Afrique du Sud pour renforcer la compétitivité, stabiliser l'approvisionnement en énergie électricité et améliorer l'empreinte carbone. | UN | وهي تعمل مع اليونيدو في تنفيذ برنامج خاص بجنوب أفريقيا يهدف إلى زيادة القدرة التنافسية لهذا البلد وتحقيق استقرار إمدادات الطاقة الكهربائية فيه وتحسين بصمته الكربونية. |
À cet égard, elle appuie le renforcement des capacités commerciales des pays en développement et des économies en transition en vue de les intégrer pleinement dans un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et attend avec intérêt de collaborer avec l'ONUDI dans le cadre d'accords de partenariat économique. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يدعم، في هذا الصدد، بناء القدرات التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف إدماجها تماماً في نظام تجاري مفتوح وقائم على قواعد وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، وهو يتطلع للعمل مع اليونيدو في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
La Chine attache une grande importance à la collaboration qu'elle entretient avec l'ONUDI dans le domaine du développement des ressources humaines. | UN | 118- وأعقب قائلا إنَّ الصين تولي أهمية كبيرة لتعاونها مع اليونيدو في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Elle doit collaborer avec l'ONUDI dans la recherche de solutions internationales et, lorsqu'elle conclut des accords, elle doit pouvoir s'appuyer sur les connaissances de l'Organisation pour être bien armée avant d'essayer de vendre une solution quelconque. | UN | والنرويج بحاجة إلى العمل مع اليونيدو في إطار البحث عن حلول دولية وإلى معارف اليونيدو، لكي تكون، عند إبرام الاتفاقات، مستعدة تمام الاستعداد لمحاولة الترويج لأية حلول. |
Il a ainsi collaboré avec l'ONUDI à l'organisation d'un séminaire sur les technologies vertes. | UN | ومن ثم تعاونت مع اليونيدو في حلقة دراسية بشأن التكنولوجيات الخضراء. |
La France travaille par ailleurs, dans le cadre de la coopération bilatérale, à un projet de soutien aux femmes actrices du développement en Afrique de l'Ouest et des synergies seront à rechercher avec l'ONUDI à cette occasion. | UN | وتشارك فرنسا في التعاون الثنائي لدعم النساء الناشطات في التنمية في غرب أفريقيا، ومن المستحسن تعزيز أوجه التآزر مع اليونيدو في ذلك المجال. |
La Turquie espère intensifier sa coopération avec l'ONUDI en Afrique et dans d'autres régions dans le cadre de l'accord de coopération entre l'ONUDI et l'Agence turque pour la coopération technique et le développement. | UN | وقال إن تركيا تأمل زيادة التعاون مع اليونيدو في أفريقيا وفي مناطق أخرى في إطار اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو والوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية. |
L'OADIM aidera à unifier la vision du Programme, à en tirer le meilleur parti et à en faire bénéficier tous les pays arabes, conformément au mémorandum d'accord qu'elle a signé avec l'ONUDI en avril 2007. | UN | فهذه المنظمة العربية من شأنها أن تساعد على توحيد رؤية البرنامج، وتعظيم قيمته وتوسيع منافعه بحيث تشمل جميع الدول العربية وفقاً لمذكرة التفاهم التي وقّعت مع اليونيدو في نيسان/أبريل 2007. |
Il prie instamment le Centre de continuer de collaborer avec l'ONUDI pour appuyer les programmes de pays intégrés, en tenant compte des besoins et des priorités des États Membres. | UN | وحث المركز على أن يواصل التعاون مع اليونيدو في دعم البرامج المتكاملة الوطنية، مع مراعاة احتياجات الدول الأعضاء وأولوياتها. |
91. Pour conclure, M. Cho Chang-Beom annonce que le Gouvernement coréen est résolu à coopérer plus étroitement avec l'ONUDI pour lui permettre de remplir sa mission. | UN | 91- وختاما، تعهّد بالتزام حكومته بتوثيق التعاون مع اليونيدو في تنفيذ ولاياتها. |
vi) Invite les gouvernements des pays récipiendaires à partager plus activement avec l'ONUDI la responsabilité de la mobilisation, auprès des bailleurs avec lesquels ils sont en relation, de fonds destinés à financer les programmes intégrés élaborés conjointement et les autres activités prioritaires " . | UN | " `6` يشجع حكومات البلدان المتلقية على القيام بدور أنشط في التشارك مع اليونيدو في المسؤولية عن حشد الأموال اللازمة للبرامج المتكاملة التي جرى صوغها بصورة مشتركة، ولسائر الأنشطة العالية الأولوية، من المصادر المتاحة لها. " |
L'Inde accepte volontiers de coopérer avec l'ONUDI sur ces questions. | UN | وأكّد استعداد للتعاون مع اليونيدو في هذا الشأن. |
Sur ce dernier thème, en particulier, le Gouvernement japonais a coopéré avec l'ONUDI au cours de l'année précédente. | UN | وأشار، فيما يتعلق بالمجال الأخير على الخصوص، إلى أنَّ حكومة اليابان تعاونت مع اليونيدو في السنة المنصرمة. |