"مع اليونيسيف على" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'UNICEF pour
        
    • avec l'UNICEF à
        
    • avec l'UNICEF des
        
    • avec l'UNICEF afin
        
    • avec l'UNICEF en
        
    Des efforts sont en cours, en collaboration avec l'UNICEF, pour élaborer des indicateurs relatifs aux enfants dans le cadre de l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وجاري العمل بالتعاون مع اليونيسيف على وضع المؤشرات الخاصة بالطفولة في إطار مرصد حقوق الطفل.
    Le Gouvernement travaillait avec l'UNICEF pour minimiser les coûts et multiplier les interventions directes dans l'intérêt des enfants. UN وأضاف أن الحكومة تعمل مع اليونيسيف على التقليل إلى أدنى حد من التكاليف وعلى زيادة التدخلات المباشرة لصالح جميع الأطفال.
    La MONUC travaillera en étroite collaboration avec l'UNICEF pour fournir un soutien logistique à cette opération et pour mettre en place les quatre camps de transit et d'orientation prévus à Kisangani, Goma et Bukavu. UN وستتعاون البعثة تعاونا وثيقا مع اليونيسيف على توفير الدعم في مجال النقل والإمداد، وعلى الإنشاء المزمع لأربعة مخيمات عبور وتوجيه في كيسنغاني وغوما وبوكافو.
    Il a dit que le Suriname était résolu à travailler avec l'UNICEF à la réalisation des objectifs du pays en matière de développement. UN وقال إن سورينام ملتزمة بالعمل مع اليونيسيف على تحقيق أهداف التنمية في البلد.
    Avant de faire leurs contributions annuelles, les donateurs pourraient convenir avec l'UNICEF des grandes orientations stratégiques de ces contributions, conformément à leurs priorités en matière d'APD. UN ويمكن للمانحين قبل أن يقدموا مساهماتهم السنوية الاتفاق مع اليونيسيف على الاتجاهات الاستراتيجية العامة لمساهماتهم التي ستكون متمشية مع أولويات مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية.
    À la MINUSIL, ils ont coopéré avec l'UNICEF afin de procéder à une répartition efficace des tâches, compte tenu de leurs compétences particulières, leurs capacités et leur connaissance de certaines questions essentielles telles que la réforme de la justice pour mineurs et la participation des enfants à des mécanismes de justice transitoires. UN واتفق مستشارا حماية الأطفال العاملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع اليونيسيف على تقسيم فعال للعمل بينهما استنادا إلى المزايا والقدرات والخبرات النسبية التي تتمتع بها كل منهما بشأن مواضيع هامة من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإشراك الأطفال في آليات إقامة العدل الانتقالية.
    Mais pour l'instant, seuls 56,2 % des enfants d'âge scolaire sont scolarisés et le Gouvernement collabore avec l'UNICEF pour augmenter la fréquentation scolaire dans les communautés nomades. UN بيد أنه لا يقيد حاليا بالمدارس من الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلا نسبة 56,2 في المائة، وتعمل الحكومة مع اليونيسيف على زيادة الحضور في المدارس في مجتمعات الرحّل.
    Le Groupe a travaillé en étroite collaboration avec l'UNICEF pour réduire la vulnérabilité des femmes et des filles qui ont déplacées par les violences politiques lors des élections de 2008. UN وقد عمل الاتحاد بشكل وثيق مع اليونيسيف على الحد من قلة منعة النساء والفتيات اللاتي تشردن من جراء العنف السياسي في انتخابات عام 2008.
    74. Plusieurs délégations ont fait l'éloge des efforts déployés par le Gouvernement, dans le cadre de la coopération avec l'UNICEF, pour accroître la participation des groupes bénévoles et des communautés et décentraliser le processus de planification. UN ٧٤ - واثنت عدة وفود على جهود الحكومة التي عملت في إطار التعاون مع اليونيسيف على زيادة إشراك الفئات الطوعية والمجتمعات المحلية، وعلى القضاء على مركزية عملية التخطيط.
    189. Plusieurs délégations ont fait l'éloge des efforts déployés par le Gouvernement, dans le cadre de la coopération avec l'UNICEF, pour accroître la participation des groupes bénévoles et des communautés et décentraliser le processus de planification. UN ١٨٩ - واثنت عدة وفود على جهود الحكومة التي عملت في إطار التعاون مع اليونيسيف على زيادة إشراك الفئات الطوعية والمجتمعات المحلية، وعلى القضاء على مركزية عملية التخطيط.
    En Europe du Sud-Est et en Asie centrale, le secrétariat de la Stratégie collabore avec l'UNICEF pour évaluer les progrès accomplis en matière d'éducation à la réduction des risques de catastrophe dans les écoles. UN 51 - وفي جنوب شرق أوروبا وآسيا الوسطى، تتعاون أمانة الاستراتيجية مع اليونيسيف على تقييم حالة إدارج موضوع الحد من مخاطر الكوارث في التعليم بالمدارس.
    M. Šćepanović (Monténégro) précise que son Gouvernement travaille avec l'UNICEF pour transformer le système de protection de l'enfant en favorisant le retrait des enfants placés en institution. UN 40 - السيد شيبانوفيتش (الجبل الأسود): قال إن حكومة بلده تعمل مع اليونيسيف على إلغاء تخصيص مؤسسات لنظام حماية الأطفال.
    Le Monténégro continuera d'oeuvrer avec l'UNICEF pour réaliser les objectifs d'égalité, d'inclusion et de protection des enfants vulnérables, notamment les enfants roms et les enfants handicapés. UN 41 - واسترسل قائلا إن الجبل الأسود سيواصل العمل مع اليونيسيف على تحقيق المساواة وشمول الأطفال الضعفاء وحمايتهم بمن فيهم أطفال طائفة الروما والأطفال ذوو الإعاقة.
    Des membres du parlement australien collaborent avec l'UNICEF pour fournir une assistance juridique aux victimes de la violence à l'encontre des enfants. UN 27- وتابعت قائلةً إن أعضاء في البرلمان الأسترالي عملوا مع اليونيسيف على توفير المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد الأطفال.
    Le PAM et le HCR ont collaboré avec l'UNICEF pour identifier des stratégies visant à intégrer les programmes d'alimentation et de nutrition aux opérations de lutte contre le VIH/sida. UN - وعمل البرنامج والمفوضية مع اليونيسيف على تحديد استراتيجيات كفيلة بإدماج برامج الأغذية والتغذية ضمن التدخلات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Le Gouvernement collabore aussi avec l'UNICEF pour faire face à la pandémie de VIH/Sida qui a fait augmenter le nombre d'orphelins et créé le phénomène des foyers dirigés par des enfants. UN وتعمل الحكومة أيضا مع اليونيسيف على التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الذي زاد من عدد الأيتام وأثار ظاهرة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال.
    220. Pendant le dernier trimestre de 1995, le cabinet d'experts-conseils Cap Gemini a oeuvré en collaboration avec l'UNICEF à la réalisation d'une étude sur la stratégie en matière de techniques d'information, qui a été présentée au Directeur général en février 1996. UN ٢٢٠ - وفي الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥، عكفت الشركة الاستشارية " كاب جيميني " مع اليونيسيف على إجراء دراسة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات قدمت إلى المدير التنفيذي في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Le secrétariat de la Caisse a informé le Comité que, à la clôture des comptes de 2009, il s'était employé, avec l'UNICEF, à obtenir et entrer automatiquement dans la base les chiffres communiqués par les organisations dans les tableaux relatifs aux cotisations en fin d'exercice. UN 169 - وأبلغت أمانة الصندوق المجلسَ بأنها قامت عند إقفال السنة المالية 2009 بالعمل مع اليونيسيف على تلقّي وتحميل جداول اشتراكات نهاية العام.
    Avant de faire leurs contributions annuelles, les donateurs pourraient convenir avec l'UNICEF des grandes orientations stratégiques à financier à l'aide de ces contributions, compte tenu de leurs priorités en matière d'APD. UN ويمكن للمانحين، قبل أن يقدموا مساهماتهم السنوية، الاتفاق مع اليونيسيف على الاتجاهات الاستراتيجية العامة لمساهماتهم التي سوف تتمشى مع أولويات مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية.
    Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a déclaré que le programme de pays permettrait à son gouvernement de poursuivre sa collaboration avec l'UNICEF afin d'assurer la protection intégrale des enfants. UN 69 - وقال ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية إن البرنامج القطري يتيح الفرصة لحكومة بلده كي تواصل العمل مع اليونيسيف على كفالة توفير الحماية الشاملة للأطفال.
    L'organisation travaille actuellement sur un partenariat mondial avec l'UNICEF en vue de mettre en place des projets éducatifs en Asie, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN تعمل المنظمة في الوقت الراهن من أجل إقامة شراكة مع اليونيسيف على الصعيد العالمي لإعداد مشاريع تعليمية في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus