"مع اليونيسيف وبرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'UNICEF et le
        
    Dans les limites de ce cadre, nous envisageons une coopération avec l'UNICEF et le PNUD. UN ومن المتوقع التعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ذلك الإطار.
    L'OMS, de concert avec l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial (PAM), coordonne le groupe de travail sur l'élimination complète du retard de croissance et collabore à l'élaboration de lignes d'action appropriées. UN وتتولى منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، تنسيق عمل الفريق العامل بشأن القضاء التام على توقف النمو، وتتعاون في وضع توجيهات السياسات ذات الصلة.
    Elle a salué les progrès accomplis en matière de soins de santé et d'alphabétisation, le dynamisme de la société civile et la coopération avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement sur les questions de droits des enfants et de renforcement des capacités. UN وسلَّمت بالتقدم المحرز في مجالات الرعاية الصحية ومحو الأمية، والطابع النشط للمجتمع المدني والتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الطفل وبناء القدرات.
    Il travaille également étroitement avec l'UNICEF et le PNUD à l'élaboration de programmes de réadaptation à l'attention des militaires disqualifiés. UN وتعمل البعثة أيضاً بشكل وثيق مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتخاذ عدد من تدابير إعادة التأهيل المعدة للأشخاص الذين تبين عدم استيفائهم للشروط.
    Il a aidé à élaborer des directives et des principes sur l'accès à l'aide juridictionnelle et collaboré avec l'UNICEF et le PNUD à une publication sur l'aide juridictionnelle adaptée aux enfants. UN وساعد المكتب على وضع مبادئ توجيهية ومبادئ بشأن الحصول على المعونة القانونية، وعمل مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعداد منشور حول المعونة القانونية المراعية للطفل.
    En outre, il a des contacts séparés avec l'UNICEF et le PNUD en vue d'apporter, avec l'accord et la participation du projet SIG de l'ONU, des changements visant à ce que le SIG soit mieux à même d'assurer les fonctions supplémentaires demandées par ces deux organisations. UN علاوة على ذلك، يرتبط المقاول بارتباطات منفصلة مع اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليقوم، بالاتفاق والاشتراك مع مشروع النظام المتكامل لﻷمم المتحدة، بإدخال تغييرات لتعزيز هذا النظام لكي يفي بالمواصفات الفنية اﻹضافية التي طلبتها هاتان المنظمتان.
    Il a ainsi été procédé à une évaluation de l'aide alimentaire d'urgence en Bosnie—Herzégovine, conjointement avec le PAM, et à une étude tripartite de l'Opération d'urgence dans la région des Grands Lacs entreprise avec l'UNICEF et le PAM. UN ومن بين اﻷمثلة على ذلك إجراء تقييم لبرنامج المساعدة الغذائية الطارئة الذي تم الاضطلاع به في البوسنة والهرسك بالاشتراك مع برنامج اﻷغذية العالمي، ودراسة ثلاثية اﻷطراف للعملية الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى التي تم الاضطلاع بها مع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Il a collaboré avec l'UNICEF et le PNUD en vue de créer une base de données sur la société civile et a coopéré avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) pour réaliser son enquête sur la collaboration entre le système des Nations Unies et la société civile. UN وتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء قاعدة بيانات بشأن المجتمع المدني كما تعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في دراسته الاستقصائية بشأن تعاون منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني.
    347. Le Ministère de la main-d'œuvre a ratifié un protocole de coopération avec l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial en avril 2007 destiné à la lutte contre le travail des enfants en se fondant sur l'enseignement. UN 347- وقد وقعت وزارة القوى العاملة في نيسان/أبريل 2007 بروتوكول تعاون مع اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي لتنفيذ مشروع لمكافحة عمل الأطفال من خلال التعليم.
    23. Le Comité se félicite du lancement d'une campagne de sensibilisation sur les dangers des armes légères et de petit calibre en coopération avec l'UNICEF et le PNUD, ainsi que des activités du Ministère de la défense visant à la destruction d'armes. UN 23- ترحب اللجنة بإطلاق حملة التوعية بأخطار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما ترحب بعمليات وزارة الدفاع الرامية إلى تدمير الأسلحة.
    Le dépassement de crédits résulte principalement des dépenses engagées par la MINUSS pour les besoins de 10 projets menés en partenariat avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. UN 69 - يعزى ارتفاع الاحتياجات إلى الموارد الفعلية المرصودة للبعثة لتنفيذ 10 مشاريع بالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    :: Un projet réalisé en collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM) pour assurer la nutrition de nourrissons et de femmes enceintes au Niger (2010); le projet général sur l'alimentation des nourrissons a été mis en œuvre en collaboration avec l'UNICEF et le PAM au Niger (2010); UN :: القيام بمشروع بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي لتوفير التغذية للرضع والحوامل في النيجر، 2010؛ تنفيذ المشروع المعني بالتغطية الغذائية الشاملة للرضع بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في النيجر، 2010.
    En outre, Israël a signé récemment un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et est en pourparlers avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement en vue d'établir des partenariats similaires en Afrique et en Amérique latine afin de promouvoir la réalisation des OMD et de rendre notre monde meilleur. UN كما وقّعت إسرائيل مؤخرا على مذكرة اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي تجري الآن محادثات مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتكوين شراكات مماثلة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية للدفع قدما بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وجعل عالمنا أفضل.
    En République populaire démocratique de Corée, une évaluation de l'état nutritionnel des enfants, effectuée par les autorités en collaboration avec l'UNICEF et le PAM, a révélé que la situation s'était nettement améliorée entre 1998 et 2002. UN 86 - وفي جمهورية كوريا الديمقراطية، أشار تقييم حكومي للحالة التغذوية للأطفال تم إجراؤه بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، إلى تحسن ملموس طرأ بين عامي 1998 و 2002.
    En qualité de présidente de l'Équipe spéciale pour l'égalité des sexes, l'Entité a œuvré avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour établir une note d'orientation sur le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes afin d'exiger qu'il soit davantage rendu compte des investissements consacrés à l'égalité des sexes. UN وعملت الهيئة، بصفتها رئيس فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على وضع مذكرة توجيهية بشأن مؤشرات المساواة بين الجنسين تهدف إلى تعزيز المساءلة فيما يتعلق باستثمار الموارد اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Outre les cours d'initiation aux questions relatives à l'égalité des sexes organisés périodiquement à l'intention des forces et du personnel de l'ONUCI, cette dernière, agissant de concert avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement, a formé 30 conseillers pédagogiques de 19 régions aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN 46 - إلى جانب الدورات العادية التعريفية بالمسائل الجنسانية التي تقدم لقوات وموظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، قامت العملية بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريب 30 مستشارا وطنيا يعملون في المدارس من 19 منطقة في البلد على المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement monégasque participe d'une manière résolue à la lutte contre le VIH/sida en développant des actions de prévention, de dépistage et d'accès aux soins, notamment en collaboration avec l'UNICEF et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN وتشارك الحكومة مشاركة كاملة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بتطوير تدابير وقائية واستقصائية، وبتوفير الرعاية، ولا سيما بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Des ONG telles que le Comité suédois pour l'Afghanistan, Save the Children-USA et Care International fournissent la plupart des services éducatifs, en coordination avec l'UNICEF et le PAM. UN وتقدم منظمات غير حكومية، مثل اللجنة السويدية لأفغانستان وصندوق إنقاذ الطفولة القائم بالولايات المتحدة الأمريكية وهيئة " كيـر " الدولية، معظم الخدمات التعليمية بالتنسيق مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    42. L'ONUDI, en coopération avec l'UNICEF et le PNUD, encourage en outre l'utilisation de sel iodé pour combattre les troubles dus à la carence en iode; elle met donc l'accent sur la collecte de données, le contrôle de la qualité et la vérification de la teneur en iode du sel. UN ٤٢ - كذلك، تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتشجيع استخدام الملح المعالج باليود للقضاء على الاضطربات الناجمة عن النقص في اليود؛ وتم التشديد على جمع البيانات، ومراقبة الجودة، ومراقبة محتوى اليود في الملح.
    En se fondant sur les conclusions de ce séminaire, le bureau du Haut-Commissariat au Guatemala a mis sur pied, en 2009, en partenariat avec l'UNICEF et le PNUD, le programme Maya, qui vise à faire respecter pleinement les droits humains des peuples autochtones du Guatemala. UN واستنادا إلى نتائج هذه الحلقة الدراسة، قام مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا، بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في عام 2009 بوضع مشروع بعنوان " برنامج مايا: الإعمال التام لحقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus