En collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP, un plan à long terme a été arrêté pour améliorer les services de santé procréative dans le pays. | UN | ووُضعت خطة طويلة الأجل لتعزيز خدمات الصحة الإنجابية في البلد بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les consultations récentes, qui ne font que débuter, avec l'UNICEF et le FNUAP incitent à l'optimisme. | UN | وإن المشاورات اﻷخيرة مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تدعو إلى التفاؤل على الرغم من أنها ما زالت في مراحلها اﻷولى. |
La collaboration interorganisations, notamment avec l'UNICEF et le FNUAP, afin d'appeler l'attention sur la lutte contre le tabagisme en mettant l'accent sur les enfants et les jeunes, serait très utile; | UN | يتسم التعاون بين الوكالات، لا سيما مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بغرض تسليط الضوء على مكافحة التبغ مع التركيز بشكل خاص على الأطفال والشباب، بأهمية قيمة؛ |
Il est d'accord sur l'importance d'adopter une approche interinstitutions se référant à la coopération déjà envisagée avec l'UNICEF et le FNUAP. | UN | ووافق على أهمية اعتماد نهج مشترك بين الوكالات، في إشارة إلى التعاون المزمع أصلاً مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En Tunisie, il a travaillé en collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP pour préparer le premier rapport sur les OMD, ce qui a été un moyen essentiel de plaider pour une intensification considérable des efforts visant à réduire la mortalité maternelle. | UN | ففي تونس، عمل البرنامج بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان على إعداد أول تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية، فكان أداة حاسمة للدعوة لزيادة الجهود المبذولة للحد من الوفيات النفاسية. |
Sous la direction du bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, et en collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP, il a organisé deux ateliers de formation destinés à familiariser les animateurs et les agents de coordination avec le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتحت إشراف مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، تولى البرنامج اﻹنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادرة في عقد وإنجاز حلقتي عمل للقائمين بدور الميسﱢرين وجهات التنسيق في سياق العملية الجديدة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Sous la direction du bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, et en collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP, il a organisé deux ateliers de formation destinés à familiariser les animateurs et les agents de coordination avec le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتحت إشراف مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، تولى البرنامج اﻹنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادرة في عقد وإنجاز حلقتي عمل للقائمين بدور الميسﱢرين وجهات التنسيق في سياق العملية الجديدة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
4. L'OMS assurera les services de secrétariat du Comité et, en consultation avec l'UNICEF et le FNUAP, convoquera les réunions intersecrétariats chargées d'élaborer l'ordre du jour et la documentation complémentaire pour les sessions du Comité. | UN | ٤ - توفر منظمة الصحة العالمية خدمات اﻷمانة للجنة وتتولى، بالتشاور مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عقد اجتماعات مشتركة بين اﻷمانات من أجل إعداد جدول أعمال دورات اللجنة والوثائق الداعمة لها. |
:: Envoi d'un spécialiste de la protection de l'enfance dans les situations d'urgence pour aider à la riposte au typhon Haiyan aux Philippines, de novembre 2013 à avril 2014, en collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP. | UN | :: إيفاد متخصص في حماية الأطفال في حالات الطوارئ لدعم التصدي لإعصار هايان في الفلبين، في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى نيسان/أبريل 2014، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
En outre, dans le domaine du VIH/sida, elle a créé un partenariat avec l'UNICEF et le FNUAP au Soudan oriental. | UN | وعلاوةً على ذلك، شُرع في إقامة شراكات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان في شرق السودان. |
La MINUL travaille en liaison étroite avec l'UNICEF et le FNUAP pour que le programme de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion au Libéria tienne pleinement compte de ces groupes d'anciens combattants. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على نحو وثيق مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لكفالة إدراج هذه الجماعات من المحاربات السابقات على نحو كامل في البرنامج الليبري لـنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج. |
Au cours de la période considérée, l'OMS, en coordination avec l'UNICEF et le FNUAP, a mis au point et lancé un système de surveillance de la mortalité maternelle qui devrait aider le Gouvernement à avancer plus rapidement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ٥٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبغية تسريع جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قامت منظمة الصحة العالمية، بالتنسيق مع اليونيسيف وصندوق السكان، بوضع وإطلاق نظام لمراقبة وفيات الأمهات. |
Renforcement de la sécurité humaine sur l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk (programme commun avec l'UNICEF et le FNUAP) | UN | تعزيز الأمن البشري في الموقع السابق للاختبارات النووية في سميبالاتينسك (برنامج مشترك مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان) |
q) Encourage les États à garantir le droit de tout enfant à acquérir une nationalité, particulièrement lorsqu'il serait, sinon, apatride, gardant à l'esprit l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant; et encourage en outre le HCR à coopérer avec l'UNICEF et le FNUAP pour fournir un appui technique et opérationnel à cette fin; | UN | (ف) تشجِّع الدول على ضمان حق كل طفل في اكتساب جنسية، وبخاصة إذا كان من المحتمل أن يصبح الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك، مع مراعاة أحكام المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، كما تشجِّع المفوضية على التعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير الدعم التقني والتنفيذي لهذا الغرض؛ |
L'OMS s'emploie avec l'UNICEF et le FNUAP à lutter contre le VIH/sida, à promouvoir la maternité dans des conditions de sécurité, la santé en matière de procréation, notamment à combattre les mutilations génitales, et s'occupe d'autres problèmes de santé découlant de l'inégalité entre les sexes, ainsi que de la protection des enfants par la vaccination. | UN | 22 - وتعمل منظمة الصحة العالمية مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمومة الآمنة، والصحة الإنجابية، بما في ذلك بتر أجزاء من الأعضاء التناسلية، وغير ذلك من قضايا الفوارق الجنسانية التي لها صلة بالصحة، بالإضافة إلى حماية الأطفال من خلال التحصين. |
4. L'OMS assurera les services de secrétariat du Comité et, en consultation avec l'UNICEF et le FNUAP, convoquera les réunions intersecrétariats chargées d'élaborer l'ordre du jour et la documentation complémentaire pour les sessions du Comité. | UN | ٤ - توفر منظمة الصحة العالمية خدمات أمانة اللجنة، وتتولى، بالتشاور مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أمر عقد اجتماعات مشتركة بين اﻷمانات من أجل إعداد جداول أعمال دورات اللجنة والوثائق الداعمة لها. |
En avril 1997, l'OMS a, conjointement avec l'UNICEF et le FNUAP, publié une déclaration commune condamnant les mutilations génitales féminines, dans laquelle les trois institutions ont déclaré avoir pour objectif commun d'appuyer les efforts des pouvoirs publics et des collectivités pour favoriser et protéger la santé et l'épanouissement des femmes et des enfants. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٧، أصدرت منظمة الصحة العالمية، مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بيانا مشتركا مضادا لختان اﻹناث أعربت فيه المنظمات الثلاث عن الهدف المشترك وهو دعم جهود الحكومات والمجتمعات المحلية للترويج لصحة ونماء النساء واﻷطفال وحمايتهما. |
En coopération avec l'UNICEF et le FNUAP, la Division a mis au point un progiciel gratuit, CensusInfo, pour aider les pays à diffuser les résultats des recensements sur cédérom et en ligne. | UN | 11 - قامت الشعبة، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوضع مجموعة برمجيات مجانية - CensusInfo - لمساعدة البلدان في نشر نتائج التعداد على أقراص حاسوبية مدمجة (CD-Rom) وعلى الشبكة. |
q) Encourage les Etats à garantir le droit de tout enfant à acquérir une nationalité, particulièrement lorsqu'il serait, sinon, apatride, gardant à l'esprit l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant ; et encourage en outre le HCR à coopérer avec l'UNICEF et le FNUAP pour fournir un appui technique et opérationnel à cette fin ; | UN | (ف) تشجِّع الدول على ضمان حق كل طفل في اكتساب جنسية، وبخاصة إذا كان من المحتمل أن يصبح الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك، مع مراعاة أحكام المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، كما تشجِّع المفوضية على التعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير الدعم التقني والتنفيذي لهذا الغرض؛ |
En collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP, le PNUD a présenté en février 2005 au Comité des finances et du budget du Comité de haut niveau sur la gestion un cadre théorique pour la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats dans le système des Nations Unies, qui a ensuite été accepté par le Comité de haut niveau lors de sa réunion d'avril 2005. | UN | 252- تعليقات الإدارة - قدم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، إطارا مفاهيميا لتنفيذ الميزنة على أساس النتائج في منظومة الأمم المتحدة، وذلك إلى لجنة الشؤون المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى في شباط/فبراير 2005. ووافقت اللجنة الرفيعة المستوى على الإطار فيما بعد في نيسان/أبريل 2005. |