"مع انتهاء الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • avec la fin de la guerre
        
    • à la fin de la guerre
        
    • par la fin de la guerre
        
    Toutefois, avec la fin de la guerre froide, ces priorités ne devraient plus constituer un frein. UN واستدرك قائلا إنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا ينبغي اعتبار هذه اﻷولويات عوائق.
    avec la fin de la guerre froide, nous connaissons une période stimulante. UN إننا مع انتهاء الحرب الباردة نمر بفترة حافلة بالتحديات.
    Le risque d'une guerre mondiale nucléaire n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    Lorsqu'il a été déclenché à la Conférence de Madrid, le processus de paix a été perçu comme l'amorce d'un règlement du conflit, qui correspondrait à la fin de la guerre froide. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    Partout, semble-t-il, de nouvelles difficultés viennent se heurter au processus douloureusement lent de l'édification de la sécurité coopérative, rendu possible par la fin de la guerre froide. UN ويبدو أن تحديات جديدة تواجه عملية بناء اﻷمن التعاوني التي تسير بتثاقل شديد، هذه العملية التي اصبحت ممكنة مع انتهاء الحرب الباردة.
    Le risque d'une guerre mondiale nucléaire n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, nous ne faisons actuellement l'objet d'aucune menace directe de la part d'une puissance majeure, c'est vrai. UN صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يتهددنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى.
    La déclaration reconnaît qu'avec la fin de la guerre froide, les tensions internationales se sont relâchées et la confiance entre États s'est renforcée. UN ويسلم اﻹعلان بأن التوتر الدولي قد خفت مع انتهاء الحرب الباردة وبأن الثقة المتبادلة فيما بين الدول قد تدعمت.
    avec la fin de la guerre froide, une occasion historique s'offre à la communauté internationale : l'occasion, non plus d'écarter les problèmes, mais peut-être de les résoudre; non plus de limiter les conflits, mais peut-être de les régler. UN ولكن مع انتهاء الحرب الباردة أصبح أمام المجتمع الدولي فرصة تاريخية وهي ألا نصرف النظر عن المشاكل بعد اﻵن فقد نحلها. وألا نحد الصراعات بعد اﻵن فقد نسويها.
    De telles mesures sont toujours utilisées pour réaliser des objectifs politiques, alors qu’elles auraient dû être déclarées nulles et non avenues avec la fin de la guerre froide. UN وهذه التدابير لا تزال تستخدم كوسيلة للسعـــي إلى أهداف سياسية بدلا من اﻹعلان عن كونها باطلة ولاغية مع انتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, nous ne faisons actuellement l'objet d'aucune menace directe de la part d'une puissance majeure, c'est vrai. UN " صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يحدق بنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى.
    avec la fin de la guerre froide, nous avons cru, non sans raison, que l'affrontement entre deux modes de vie et deux grandes puissances allait céder la place à la recherche d'une solution aux problèmes économiques et sociaux les plus pressants de la planète. UN لقد اعتقدنا، مع انتهاء الحرب الباردة، وليس بدون سبب، أن المواجهة بين نمطين للحياة وبين قوتين عظميين ستفسح المجال أمام حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الملحة في العالم.
    15. avec la fin de la guerre froide, l'ONU est confrontée à de nouvelles responsabilités et l'on compte sur elle pour parvenir à des solutions concertées. UN ١٥ - وأوضح أن اﻷمم المتحدة واجهت مع انتهاء الحرب الباردة، مسؤوليات جديدة استلزمت الاعتماد على اﻷمم المتحدة للتوصل الى حلول محسوسة لها.
    Ils ont noté et salué les différentes initiatives internationales qui soulignaient le fait que, avec la fin de la guerre froide, la communauté internationale avait maintenant la possibilité de rechercher le désarmement nucléaire à titre hautement prioritaire. UN وأشاروا إلى المبادرات الدولية المختلفة التي تشدﱢد على أنه تتوفر اﻵن للمجتمع الدولي، مع انتهاء الحرب الباردة، الفرصة للسعي إلى نزع السلاح النووي بوصف ذلك مسألة على درجة قصوى من اﻷولوية، ورحبوا بتلك المبادرات.
    avec la fin de la guerre froide à la fin des années 80 et au début des années 90, de nombreuses organisations régionales et intergouvernementales ont aidé un certain nombre de pays à organiser leurs premières élections démocratiques. UN ١٧ - مع انتهاء الحرب الباردة في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، قدم الكثير من المنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية المساعدة إلى البلدان في تنظيم الانتخابات الديمقراطية التي تجريها للمرة اﻷولى.
    54. Les ministres ont noté que, avec la fin de la guerre froide, les arsenaux nucléaires n'avaient plus de raison d'être, non plus que les notions de sécurité internationale fondées sur la valorisation d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire. UN ٤٥- لاحظ الوزراء أنه مع انتهاء الحرب الباردة لم يعد هناك مبرر لوجود الترسانات النووية أو لمفاهيم اﻷمن الدولي القائمة على تعزيز اﻷحلاف العسكرية وسياسات الردع النووي.
    Si les tensions entre États se sont apaisées à la fin de la guerre froide, des conflits internes sont apparus en Afrique, en Asie et en Europe de l'Est. UN وبزوال التوترات فيما بين الدول مع انتهاء الحرب الباردة، تفجرت الحروب الأهلية لتحل محلها في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية.
    Sous sa direction et grâce à la fin de la guerre froide, le Mouvement a pris de l'envergure et en est venu à jouer un rôle toujours plus important dans toutes les instances du monde, notamment au sein du système des Nations Unies, ainsi que dans le dialogue franc et direct instauré sur les questions économiques avec le Groupe des sept pays les plus industrialisés. UN وقد برهنت هذه القيادة على أن قامة الحركة قد طالت مع انتهاء الحرب الباردة وأصبحت تؤدي دوراً متزايد اﻷهمية في كل محفل في العالم، ولا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي الحوار المباشر والصريح الذي بدأ مع مجموعة السبعة بشأن المسائل الاقتصادية.
    13. L'un des défis les plus difficiles à relever pour le PNUCID vient de l'incertitude de l'ère ouverte par la fin de la guerre froide l'année même de sa création. UN ١٣ - وذكر أن أكثر التحديات إزعاجا لبرنامج اﻷمم المتحدة المذكور نتج عن انعدام وضوح الرؤية في الحقبة التي بدأت مع انتهاء الحرب الباردة؛ في نفس السنة التي أنشئ فيها البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus