7. Accepte avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement japonais d'accueillir la Conférence et décide que celle-ci se tiendra à Yokohama (Japon) du 23 au 27 mai 1994; | UN | ٧ - تقبل مع بالغ التقدير العرض السخي المقدم من حكومة اليابان باستضافة المؤتمر وتقرر عقده في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ الى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛ |
1. Accepte avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement italien d'accueillir une conférence diplomatique de plénipotentiaires sur la création d'une cour criminelle internationale; | UN | ١ - تقبل مع بالغ التقدير عرض حكومة إيطاليا السخي استضافة المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية؛ |
Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'acquitte des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui sont confiées, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير الأسلوب الفعال الذي ما فتئت المفوضية تنتهجه في مختلف المهام الإنسانية الأساسية المنوطة بها، |
Prenant note avec une vive satisfaction de la résolution 1996/15 de la Commission des droits de l'homme, en date du 11 avril 1996, intitulée " Le droit au développement " , et des travaux réalisés par le Groupe de travail sur le droit au développement, | UN | وإذ تحيط علماً مع بالغ التقدير بقرار لجنة حقوق الإنسان 1996/15 المؤرخ في 11 نيسان/أبريل 1996 والمعنون " الحق في التنمية " وبما أنجزه الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، |
6. Approuve le rapport du Comité préparatoire et prend note avec une profonde satisfaction de l'achèvement de ses travaux, qui ont été couronnés de succès. | UN | ٦ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما مع بالغ التقدير بأعمالها في عام ١٩٩٥؛ |
2. Rend profondément hommage à l'attachement du Gouvernement et du peuple thaïlandais aux buts et principes des Nations Unies; | UN | 2- ينوه مع بالغ التقدير بالتزام حكومة وشعب تايلند بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ |
Notant avec une vive gratitude l'offre faite, à la présente session, par le Gouvernement de la République sud-africaine d'accueillir la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à Midrand, du 27 avril au 11 mai 1996, | UN | إذ يرحب مع بالغ التقدير بالعرض الذي تقدمت به حكومة جمهورية جنوب أفريقيا في دورته الحاليـــة لاستضافة الدورة التاسعـــة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ميدراند في الفترة من ٢٧ نيسان/أبريل إلى ١١ أيار/ مايو ١٩٩٦. |
J'accuse réception avec grande satisfaction de la version préliminaire non éditée du rapport de M. Jean Ziegler, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, concernant la mission qu'il a effectuée dans les territoires palestiniens occupés. | UN | أود إشعاركم بأنني تسلمت مع بالغ التقدير النص المسبق غير المنقّح لتقرير الأستاذ جان زيغلر، المقرر الخاص للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء، عن البعثة التي قام بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
31. Prend note avec une grande satisfaction de l'importante contribution que la République démocratique du Congo a apportée à la lutte contre le commerce de diamants provenant de zones de conflit, en assurant la présidence du Processus de Kimberley en 2011, et se félicite du choix des ÉtatsUnis d'Amérique pour lui succéder et de l'Afrique du Sud pour assurer la vice-présidence en 2012 ; | UN | 31 - تنوه مع بالغ التقدير بالإسهام المهم لجمهورية الكونغو الديمقراطية كرئيس لعملية كيمبرلي في عام 2011 في الحد من تجارة الماس الممول للنزاعات، وترحب باختيار الولايات المتحدة الأمريكية رئيسا لعملية كيمبرلي وجنوب أفريقيا نائبا للرئيس لعام 2012؛ |
b) Accepterait avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement japonais d'accueillir la Conférence et déciderait que celle-ci se tiendra à Yokohama (Japon) du 23 au 27 mai 1994; | UN | )ب( تقبل مع بالغ التقدير العرض السخي المقدم من حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر وتقرر عقده في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛ |
1. Accepte avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement italien d'accueillir la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale; | UN | ١ - تقبل مع بالغ التقدير عرض حكومة إيطاليا السخي استضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية؛ |
1. Accepte avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement italien d'accueillir la Conférence diplomatique des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale; | UN | ١ - تقبل مع بالغ التقدير عرض حكومة إيطاليا السخي استضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية؛ |
Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'acquitte des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui sont confiées, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير الأسلوب الفعال الذي ما فتئت المفوضية تنتهجه في مختلف المهام الإنسانية الأساسية المنوطة بها، |
Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'est acquitté des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui avaient été confiées, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها، |
Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'est acquitté des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui avaient été confiées, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضة السامية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها، |
Prenant note avec une vive satisfaction de la résolution 1996/15 de la Commission des droits de l'homme, en date du 11 avril 1996, intitulée " Le droit au développement " et des travaux réalisés jusqu'à présent par le Groupe de travail sur le droit au développement, | UN | وإذ تحيط علماً مع بالغ التقدير بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٥١ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ المعنون " الحق في التنمية " وبما أنجزه الفريق العامل المعني بالحق في التنمية من عمل حتى اﻵن، |
Le Comité a pris note avec une vive satisfaction des efforts considérables que le Burundi avait déployés pour s'acquitter de ses obligations financières envers l'Organisation malgré les graves difficultés qu'il continuait de connaître. | UN | 44 - وأقرت اللجنة مع بالغ التقدير بالجهود الكبيرة التي ما برحت تبذلها بوروندي للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة على الرغم مما تواجهه من تحديات خطيرة ومستمرة. |
6. Approuve le rapport du Comité préparatoire et prend note avec une profonde satisfaction de l'achèvement de ses travaux, qui ont été couronnés de succès.» | UN | ٦ " - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما مع بالغ التقدير بإتمامها الناجح لعملها " . |
6. Approuve le rapport du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et prend note avec une profonde satisfaction de l'achèvement de ses travaux, qui ont été couronnés de succès. | UN | ٦ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وتحيط علما مع بالغ التقدير بإختتام أعمالها بنجاح؛ |
2. Rend profondément hommage à l'attachement du Gouvernement et du peuple thaïlandais aux buts et principes des Nations Unies; | UN | 2 - ينوه مع بالغ التقدير بالتزام حكومة وشعب تايلند بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ |
4. Aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution, l'Assemblée générale accepterait avec une vive gratitude l'offre généreuse du Gouvernement italien d'accueillir à Rome, au siège de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la première session de la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ٤ - وتقضي الفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار، بأن تقبل الجمعية العامة مع بالغ التقدير العرض السخي المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في مقر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في روما. |
278. Le Comité note avec grande satisfaction que l'État partie a fait une déclaration en vertu de l'article 14 de la Convention dans laquelle il reconnaît que le Comité est compétent pour recevoir des communications, et a retiré les réserves qu'il avait formulées en application de l'article 22 de la Convention. | UN | ٢٧٨ - لوحظ مع بالغ التقدير أن الدولة الطرف قدمت اﻹعلان المطلوب بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية بشأن الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الرسائل وترحب اللجنة بسحب الدولة الطرف تحفظها فيما يتعلق بالمادة ٢٢ من الاتفاقية. |
31. Prend note avec une grande satisfaction de l'importante contribution que la République démocratique du Congo a apportée à la lutte contre le commerce de diamants provenant de zones de conflit, en assurant la présidence du Processus de Kimberley en 2011, et se félicite du choix des ÉtatsUnis d'Amérique pour lui succéder et de l'Afrique du Sud pour assurer la vice-présidence en 2012 ; | UN | 31 - تنوه مع بالغ التقدير بالإسهام المهم لجمهورية الكونغو الديمقراطية كرئيس لعملية كيمبرلي في عام 2011 في الحد من تجارة الماس الممول للنزاعات، وترحب باختيار الولايات المتحدة الأمريكية رئيسا لعملية كيمبرلي وجنوب أفريقيا نائبا للرئيس لعام 2012؛ |
Notant avec une grande satisfaction que le Gouvernement équato-guinéen a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale , | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير أن حكومة غينيا الاستوائية قد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |