Le programme n'a pas été mis en œuvre par la Mission afin d'éviter les chevauchements avec d'autres programmes prévus. | UN | لم تنظم البعثة ذلك البرنامج تفاديا لتداخله مع برامج أخرى مقرّرة |
Au Mozambique, il n'a été possible d'établir des liens concrets avec d'autres programmes que dans la dernière phase des opérations de réinsertion. | UN | وفي موزامبيق لم تتمكن المفوضية من ربط صلات فعلية مع برامج أخرى إلا في المرحلة اﻷخيرة من عملية إعادة اﻹدماج. |
Les données issues d'enquêtes et d'entretiens indiquent que la plupart des programmes ne partagent pas systématiquement les enseignements qu'ils ont tirés de leur expérience avec d'autres programmes. | UN | وتشير البيانات المستمدة من الاستقصاءات والمقابلات إلى أن معظم البرامج لا تتبادل الدروس المستفادة بانتظام مع برامج أخرى. |
Le comité a aussi établi des liens avec d'autres programmes de rééducation communautaire du pays et a participé à plusieurs ateliers et réunions ayant pour objet de mettre au point une politique nationale et de trouver des ressources pour la formation. | UN | كما أقامت اللجان روابط مع برامج أخرى للتأهيل الاجتماعي في المملكة، واشتركت في عدة حلقات تدريبية ولقاءات استهدفت تطوير سياسة وطنية عامة وموارد تدريبية. |
Elle a également encouragé la coopération avec d'autres programmes comme ceux de l'Organisation de la coopération et du développement économiques (OCDE) et de la Commission européenne. | UN | ودعا أيضا المؤتمر إلى التعاون مع برامج أخرى مثل البرامج التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وللجنة اﻷوروبية. |
Parmi les autres services, mentionnons une infirmière de garde 24 heures par jour pour les urgences, des services de santé publique, un programme d'activités sociales destiné surtout aux personnes âgées, ainsi que la liaison avec d'autres programmes communautaires. | UN | وتشمل البرامج اﻷخرى المقدمة ممرضة تحت الطلب تقدم خدمة طوارئ على مدار ٤٢ ساعة في اليوم، وخدمات الصحة العامة، وبرنامج أنشطة اجتماعية لصالح المسنين في المقام اﻷول وحلقة اتصال مع برامج أخرى مجتمعية اﻷساس. |
Dans ces conditions, il est bien malaisé de garantir la qualité des formateurs ou de promouvoir leur crédibilité, que ce soit auprès des stagiaires ou par comparaison avec d'autres programmes de formation de chefs d'entreprise. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ثمة فرص محدودة لضمان جودة المدرِّبين أو تعزيز مصداقيتهم مع المتدربين وبالمقارنة مع برامج أخرى لتنظيم المشاريع. |
Le principe d'utilisation souple de l'espace de travail s'accorde avec d'autres programmes de réforme en cours à l'ONU, qui doivent être pris dans leur ensemble pour pouvoir déterminer avec exactitude les besoins opérationnels. | UN | ويتواءم مفهوم الاستخدام المرن لأماكن العمل أيضاً مع برامج أخرى للتغيير تضطلع بها الأمم المتحدة، يتعين فهمها في كُلِّيتها من أجل الاستنارة بها في تحديد الاحتياجات التشغيلية. |
Le programme SI collaborera avec d'autres programmes pour aider les Parties et faire en sorte de maintenir l'élan du processus de négociation grâce à la sensibilisation du public, à l'information et à des partenariats. | UN | وسيتعاون برنامج خدمات الإعلام مع برامج أخرى لدعم الأطراف وضمان استمرار الزخم في عملية التفاوض عن طريق توعية عامةِ الجمهور والأنشطة الإعلامية وإقامة الشراكات. |
11. Liens avec d'autres programmes: changement climatique, sécurité alimentaire, rareté de l'eau, protection des forêts | UN | 11- الصلات مع برامج أخرى: تغير المناخ، والأمن الغذائي، وندرة المياه، وحماية الغابات |
Enfin, une assistance technique a été fournie à l'UMA en vue d'élaborer un projet d'assistance technique global avec d'autres programmes de la CNUCED. | UN | وأخيراً، قدمت المساعدة التقنية لاتحاد المغرب العربي لوضع مشروع شامل للمساعدة التقنية بالاشتراك مع برامج أخرى تابعة للأونكتاد. |
Une documentation a également été établie sur les aspects opérationnels et méthodologiques de l'atténuation de l'impact des mesures d'intervention sur les pays en développement Parties en collaboration avec d'autres programmes. | UN | كما أعدت مواد بشأن الجوانب التنفيذية والمنهجية في عملية التقليل من آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية الأطراف بالتعاون مع برامج أخرى. |
À la demande du Conseil du Fonds pour l'adaptation, et en coordination avec d'autres programmes du secrétariat, le programme AFT a apporté une assistance technique et juridique au Conseil ainsi qu'à son secrétariat et à son administrateur invité. | UN | وقدم البرنامج، بناء على طلب مجلس صندوق التكيُّف، وبتنسيق مع برامج أخرى للأمانة، الدعم التقني والقانوني إلى المجلس وكذا لأمانته والمسؤول على إدارته الذي وجهت له الدعوة. |
Ainsi, l'application du programme se fait en coordination avec d'autres programmes qui contribuent à la réalisation de ses buts et objectifs et à la solution des problèmes recensés. | UN | وهكذا، فإن تنفيذ البرنامج يجري حاليا بالتنسيق مع برامج أخرى مساهمة في تحقيق أهداف البرنامج ومقاصده وفي تسوية المشاكل التي يتم تحديدها. |
En outre, en étroite collaboration avec d'autres programmes de l'OMS, avec le FNUAP et avec d'autres organismes du système des Nations Unies, un ensemble d'indicateurs et de méthodes concernant la santé en matière de reproduction facilitant la production et l'analyse d'informations dans ce domaine a été mis au point. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وبالتعاون الوثيق مع برامج أخرى لمنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغير ذلك من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، تم تطوير مجموعة أساسية من المؤشرات والمنهجيات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية لتوليد وتحليل معلومات متعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Ces activités contribuent à renforcer la coopération avec d'autres programmes, à l'intérieur et à l'extérieur de la CNUCED. | UN | وهذه اﻷنشطة تساعد في تعزيز التعاون مع برامج أخرى داخل اﻷونكتاد وخارجه. الحواشي )١( انظـــر أيضـــا: |
Le programme est mis en œuvre en coordination avec d'autres programmes du Département et du Groupe de la communication des Nations Unies, en particulier les programmes du Système des Nations Unies en Afrique, en consultation avec les États membres intéressés, notamment le Gouvernement du Rwanda. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج بالتنسيق مع برامج أخرى تابعة لإدارة شؤون الإعلام وفريق الأمم المتحدة للاتصالات، لا سيما البرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، بما فيها حكومة رواندا. |
Le programme est mis en œuvre en coordination avec d'autres programmes du Département et du Groupe de communication des Nations Unies, en particulier les programmes du Système des Nations Unies en Afrique, et en consultation avec les États membres intéressés, notamment le Gouvernement du Rwanda. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج بالتنسيق مع برامج أخرى تابعة لإدارة شؤون الإعلام وفريق الأمم المتحدة للاتصالات، لا سيما البرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، بما فيها حكومة رواندا. |
67. Un atelier sur la préparation des quatrièmes communications nationales et de rapports faisant état des progrès accomplis au titre du paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, et un atelier sur l'établissement de projection des émissions de gaz à effet de serre ont été organisés en coopération avec d'autres programmes. | UN | 67- ونظمت حلقة عمل عن إعداد البلاغات والتقارير الوطنية الرابعة التي تبين التقدم المحرز في إطار الفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، وحلقة عمل بشأن إعداد إسقاطات انبعاثات غاز الدفيئة بالتعاون مع برامج أخرى. |
L'exercice biennal a été marqué par le resserrement de la coopération accrue avec d'autres programmes de l'UNITAR, dont le Programme sur l'application du droit international de l'environnement et le Programme sur la société de l'information et le développement, et par la mise au point, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, de nouvelles initiatives. | UN | 114 - تميزت فترة السنتين بزيادة التعاون مع برامج أخرى يشرف عليها المعهد، بما فيها برنامج تطبيق القانون البيئي الدولي، وبرنامج مجتمع المعلومات والتنمية، وباتخاذ مبادرات جديدة بالاشتراك مع غيره من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |