"مع بعثة الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Mission des Nations Unies au
        
    • avec la Mission des Nations Unies en
        
    • avec la MANUA pour
        
    • également utilisés par la
        
    • et la Mission des Nations Unies en
        
    • de la Mission des Nations Unies en
        
    • mêmes locaux que la
        
    Enfin, l'ONUCI continuera à organiser des patrouilles coordonnées avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans les zones frontalières. UN يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود.
    Toute l'action de la Division a été menée en étroite coopération avec la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وطيلة الفترة التي بذلت فيها هذه الجهود، تعاونت الشعبة تعاونا وثيقا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    En outre, un projet de réforme pénitentiaire de l'ONUDC a été mené conjointement avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud. UN وعلاوة على ذلك، جرى تنفيذ مشروع لإصلاح السجون تابع للمكتب بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les agences onusiennes spécialisée sur le terrain. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان.
    Le personnel de la composante militaire travaille en étroite liaison et coordination avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et avec la MINUS. UN ويقيم أفراد من العنصر العسكري اتصالا وتنسيقا وثيقين مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ومع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Nous allons continuer à collaborer activement avec la Mission des Nations Unies au Kosovo jusqu'à ce que cet objectif soit enfin atteint. UN وسنواصل التعاون الفعلي مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو حتى يمكن تحقيق هذا الهدف في النهاية.
    On s'efforce actuellement de développer les patrouilles conjointes aux frontières et d'améliorer les lignes de communication, notamment avec la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وتبذل الآن جهود للتوسع في القيام بدوريات مشتركة على الحدود وتحسين خطوط الاتصال، وخاصة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Coopération avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud UN التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في إطار التعاون بين البعثات
    Coopération avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud UN التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في إطار التعاون بين البعثات
    Le Bureau s'est également employé, en collaboration avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), à renforcer les capacités des forces armées de ce pays en matière de gestion des stocks de munitions. UN وعمل المكتب أيضا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل بناء قدرات القوات المسلحة في إدارة مخزونات الذخائر.
    En coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'ONUCI a également examiné la stratégie de protection des civils et élargi les arrangements de coopération avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN وقد استعرضت العملية، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، استراتيجية حماية المدنيين، وعززت ترتيبات التعاون بين البعثات مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Une unité d'hélicoptères russe a été déployée avec la Mission des Nations Unies au Soudan, et une autre unité aérienne a été déployée avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. UN وتم نشر وحدة مروحيات روسية لخدمة بعثة الأمم المتحدة في السودان، بينما جرى وزع فريق جوي روسي آخر مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Mise en œuvre d'un accord de coopération régionale avec la Mission des Nations Unies au Libéria concernant l'utilisation d'aéronefs affrétés par l'ONU, ce qui permettra de réduire le coût global des relèves UN تنفيذ اتفاق التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لاستخدام الطائرات التي تستأجرها الأمم المتحدة، مما سيؤدي إلى تخفيض التكلفة الإجمالية لعمليات التناوب
    ii) Assurer la libération immédiate et sans conditions de tous les enfants demeurant dans les cantonnements et à continuer de coopérer avec la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) et l'UNICEF à leur réintégration; UN ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛
    À cet effet, l'État partie devrait notamment, et en collaboration avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain : UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف بوجه خاص، وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة العاملة في الميدان، أن تقوم بما يلي:
    Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les agences onusiennes spécialisée sur le terrain. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان.
    Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de coopérer avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), notamment en ce qui concerne la situation des enfants. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولا سيما فيما يخص وضع الأطفال.
    Aussi voudrions-nous réitérer notre entière disponibilité à coopérer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) pour l'accomplissement de son mandat dans l'est de notre pays. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نعرب مجددا عن كامل استعدادنا للتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لتنفيذ ولايتها في شرق بلدنا.
    Il faut donc espérer qu'une formule de coopération pourra également être trouvée avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN ومن المؤمل التوصل أيضا إلى ترتيبات للتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    17. Invite toutes les parties afghanes et tous les membres de la communauté internationale à continuer de coopérer avec la MANUA pour mettre en œuvre son mandat et pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement de son personnel dans tout le pays; UN 17 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية والدولية أن تواصل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها، وأن تكفل أمن وحرية تنقل موظفيها في جميع أنحاء البلد؛
    Il couvrira également la part incombant à la MINUAD des frais d'exploitation de deux avions et d'un hélicoptère de manœuvre lourd également utilisés par la MINUS. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد أيضا اتفاقات تقاسم التكلفة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق باثنتين من الطائرات ثابتة الجناحين وطائرة عمودية واحدة مخصصة للمهام الثقيلة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la coopération entre l'Érythrée et la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التدهور في تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Elle coordonne également ses activités avec celles de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUSI) avec lesquelles elle échange des informations sur les activités illégales le long de la frontière. UN كذلك يقوم العنصر العسكري من البعثة بتنسيق الأنشطة مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وتتبادل المعلومات بشأن الأنشطة غير المشروعة الدائرة على الحدود.
    Des officiers de liaison de la MINUAD se trouvent dans les mêmes locaux que la MINURCAT à Abéché, et deux officiers de liaison de la MINURCAT se trouvent dans les mêmes locaux que la MINUAD. UN ويتخذ ضباط الاتصال العسكريون في العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور مواقع مشتركة في أبيشيه مع بعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد، ويتخذ ضابطا اتصال عسكريان في البعثة مواقع مشتركة مع العملية المختلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus