Lors du lancement de la mission, certains éléments de la force se déploieront à Mogadiscio pour procéder au transfert d'autorité en collaboration avec l'AMISOM. | UN | وستنتشر في مقديشو عناصر الأمم المتحدة المكلّفة ببدء القوة للعمل مع بعثة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ عملية نقل الصلاحيات. |
Il a aussi renforcé la coopération avec l'AMISOM. | UN | وقام ممثلي الخاص أيضا بتعزيز التعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le Bureau d'appui continuera de mettre en place avec l'AMISOM et les prestataires divers partenariats dans le cadre desquels chaque partie mobilisera les ressources nécessaires à la bonne exécution du mandat. | UN | وسيواصل المكتب الدخول في مجموعة متنوعة من الشراكات مع بعثة الاتحاد الأفريقي والمتعاقدين، يوفر في إطارها كل طرف الموارد اللازمة لضمان تلبية الاحتياجات المقررة. |
Il a également dit que la MANUSOM devrait collaborer avec l'AMISOM pour fournir des conseils pratiques au Gouvernement sur l'édification de la paix et de l'État. | UN | وأضاف أن من المتوقع أن تتعاون بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتقديم المشورة السياساتية إلى الحكومة بشأن بناء السلام ومؤسسات الدولة. |
Un certain nombre d'agents de liaison de la composante militaire et de la police collaborent également avec la MUAS. | UN | ويوجد أيضا عدد من ضباط الاتصال العسكريين والتابعين للشرطة، الذين يعملون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Premièrement, j'approuve sans réserve la recommandation tendant à apporter un appui ciblé aux unités de l'armée nationale somalienne déployées sur le front et qui mènent des opérations conjointes avec l'AMISOM. | UN | أولاً، أؤيد تأييداً كاملاً توصية البعثة المشتركة المتعلقة بضرورة تقديم دعم محدد الأهداف إلى وحدات الجيش الوطني الصومالي في خط المواجهة التي تقوم بعمليات مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La MANUSOM continuera à jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne la coordination des donateurs à Mogadiscio et élargira son action de stabilisation à d'autres zones reprises, notamment en resserrant sa coordination avec l'AMISOM. | UN | وستواصل البعثة ريادتها للتنسيق بين الجهات المانحة في مقديشو، وستقوم بتوسيع نطاق عملها في مجال تحقيق الاستقرار ليشمل مناطق مستعادة إضافية، بما في ذلك التنسيق على نحو أوثق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
:: Organisation et coprésidence de 18 réunions de coordination des activités de désarmement, démobilisation et réintégration avec l'AMISOM, l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté internationale | UN | :: تنظيم 18 اجتماعا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمشاركة في رئاستها مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي |
En outre, le Bureau d'appui a eu des pourparlers avec l'AMISOM au sujet de la mise en place de son propre système de gestion du matériel détenu par l'Union africaine. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب دعم البعثة مناقشات مع بعثة الاتحاد الأفريقي بشأن وضع نظام خاص بالبعثة لإدارة الممتلكات والأصول التي يحتفظ بها الاتحاد الأفريقي. |
:: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM | UN | :: تنسيق تنفيذ مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع بعثة الاتحاد الأفريقي |
Les organismes des Nations Unies ont récemment engagé des discussions avec l'AMISOM en vue d'examiner ce problème et notamment de définir des directives générales pour veiller à ce que ces cas soient traités conformément aux normes internationales pertinentes. | UN | وقد استهلت الأمم المتحدة مؤخرا مناقشات مع بعثة الاتحاد الأفريقي لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك عن طريق وضع إجراءات عمل موحدة تضمن معالجة هذه الحالات وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة. |
L'ONU a travaillé, en étroite coopération avec l'AMISOM et le Gouvernement fédéral somalien, à la mise en œuvre de la Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme en Somalie. | UN | 46 - عملت الأمم المتحدة عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وحكومة الصومال الاتحادية على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال. |
La MANUSOM a continué de collaborer avec l'AMISOM pour l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes. | UN | 70 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال العمل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
Comme inconvénient, il convient de signaler qu'une identification accrue de l'ONU avec l'AMISOM, notamment en ce qui concerne les activités de fond ou encore le partage des locaux, pourrait multiplier, pour le personnel de l'ONU, les risques que posent les insurgés opposés à la présence de l'AMISOM. | UN | وأحد المساوئ التي ينبغي الاعتراف بها أن تحديد الأنشطة الجوهرية التي تتعاون من خلالها الأمم المتحدة بصورة أوثق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولا سيما الاشتراك في موقع واحد، قد يزيد من المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة على يد المتمردين الذين يعارضون وجود البعثة. |
Par ailleurs, l'ONU travaille en étroite coopération avec l'AMISOM et l'IGAD pour resserrer les liens entre les membres du personnel civil chargés des questions relatives à la Somalie. | UN | 82 - وعلاوة على ذلك، تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي ومع الهيئة على تعزيز التعاون بين الموظفين المدنيين العاملين في الصومال. |
La formation prévue commencera en Ouganda le 1er mai, en coordination avec l'AMISOM et le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وسوف يبدأ التدريب في أوغندا في 1 أيار/مايو، وذلك بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La MANUSOM a renforcé la coordination avec l'AMISOM en convoquant des réunions régulières de leurs équipes de direction. | UN | 67 - وشرعت البعثة في تعزيز التنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال عقد اجتماعات منتظمة لفريق القيادة العليا من الكيانين. |
Dans l'immédiat, un appui supplémentaire important est nécessaire pour permettre aux forces de sécurité somaliennes de prendre plus efficacement part aux opérations menées conjointement avec l'AMISOM et faire en sorte que les acquis en matière de sécurité ne soient pas remis en question dans les zones récemment libérées. | UN | وفي المدى القريب، من الضروري تقديم دعم إضافي كبير يتيح لقوات الأمن الوطنية الصومالية المشارَكة في عمليات مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي على نحو أكثر فعالية وضمان عدم تبديد المكاسب الأمنية المحققة في المناطق المحررة حديثا. |
La protection de la population incombe certes aux autorités locales, mais l'élargissement de la coopération avec la MUAS ne peut qu'améliorer la sécurité sur le terrain. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بأن مسؤولية حماية السكان تبقى على عاتق السلطات المحلية، فإن توسيع نطاق التعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لا يمكن إلا أن يعزز الوضع الأمني ميدانيا. |
Une liaison étroite avec la MUAS et la MINUS sera également établie afin de faciliter l'échange de renseignements sur les menaces potentielles de part et d'autre de la frontière et de disposer d'un mécanisme d'alerte rapide. | UN | وينبغي أيضا إقامة اتصال وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان لتبادل المعلومات عن التهديدات المحتملة التي تنشأ على أي من جانبي الحدود، وذلك بهدف تقديم إنذار مبكر. |
Liaison avec la Mission de l'Union africaine au Soudan | UN | التواصل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان |