Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. | UN | كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية. |
Nous maintenons également une coopération étroite avec certains pays touchés afin de détecter conjointement les principaux pivots du trafic des drogues. | UN | وإننا نتعاون أيضا على نحو وثيق مع بعض البلدان المتضررة لغرض الرصد المشترك لجبابرة تجارة المخدرات. |
Il a notamment lancé, en 2005, l'Initiative nationale pour le développement humain et coopéré avec certains pays africains, notamment le Burkina Faso. | UN | وأطلق في عام 2005 المبادرة الوطنية للتنمية الإنسانية، وتعاون مع بعض البلدان الأفريقية وعلى الأخص بوركينا فاسو. |
Je crois savoir que ce projet a également fait l'objet de discussions avec des pays n'appartenant pas au Mouvement des non-alignés. | UN | وأعتقد أن المشروع نوقش أيضا مع بعض البلدان خارج حركة عدم الانحياز. |
Des accords de longue date existent avec certains pays pour les patients qui ont besoin de soins spéciaux. | UN | وثمة ترتيبات طويلة الأجل تتخذ مع بعض البلدان لرعاية المرضى الذين يحتاجون إلى علاج تخصصي. |
Se félicitant également de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب أيضاً بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان، |
Se félicitant également de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب أيضاً بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان، |
Se félicitant de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان، |
L'Algérie a, par ailleurs, engagé des consultations avec certains pays pour déterminer les domaines de coopération possibles. | UN | وقد شرعت الجزائر في مشاورات مع بعض البلدان لتحديد مجالات التعاون الممكنة. |
Des consultations officieuses ont été tenues avec certains pays donateurs, en vue de les encourager à appuyer ces activités. | UN | وقد أجريت مشاورات غير رسمية مع بعض البلدان المانحة بهدف تشجيع دعمها لهذه اﻷنشطة. |
La Malaisie a également noué avec certains pays africains des relations économiques fondées sur le concept d'un partenariat avisé. | UN | وأنشأت ماليزيا كذلك مع بعض البلدان اﻷفريقية علاقات تقوم على مفهوم الشراكة الذكية. |
De même, le Nigéria a signé et négocie actuellement des mémorandums d'accord bilatéraux avec certains pays pour la répression du trafic illicite de drogues et les délits financiers connexes. | UN | كما وقعت نيجيريا، وهي في طور التفاوض، على مذكرات تفاهم ثنائية مع بعض البلدان بشأن مكافحة المخدرات والجرائم المالية. |
Jusqu'alors, la seule mesure prise avait consisté à renforcer la surveillance aux frontières avec certains pays touchés par ce problème. | UN | وكان التدبير الوحيد الذي اعتمد حتى الآن هو تعزيز مراقبة الحدود مع بعض البلدان المتأثرة بهذه المشكلة. |
L'instabilité et l'insécurité persistantes créent des tensions avec certains pays voisins. | UN | كما أدى استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن في البلد إلى تفاقم التوترات مع بعض البلدان المجاورة. |
Plus de 83 % estiment que la Russie doit le faire même si cela complique ses relations avec certains pays. | UN | ويرى أكثر من 83 في المائة أنه ينبغي لروسيا القيام بذلك حتى لو أدى إلى تعقيد علاقاتنا مع بعض البلدان الأخرى. |
Ensuite l'autre hypothèse de risque est l'insécurité cela du fait des menaces terroristes dans le pays et sur les frontières avec certains pays. | UN | أما الخطر المحتمل الآخر فيتمثل في انعدام الأمن بسبب تهديدات الإرهابيين في البلد وعلى الحدود مع بعض البلدان. |
Cependant, certains accords bilatéraux avec des pays tiers accordaient aux étrangers le droit de vote au niveau local. | UN | غير أن بعض الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان منحت الأجانب حق التصويت على الصعيد المحلي. |
Elle a établi des liens de coopération et procédé à des échanges d'informations avec les pays de la région : la Colombie, le Mexique et les Etats-Unis. | UN | وأقامت الشعبة علاقات للتعاون وتبادل المعلومات مع بعض البلدان في المنطقة وهي كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة. |
Le Darfour a des frontières communes avec plusieurs pays. | UN | 21 - ولدارفور حدود مشتركة مع بعض البلدان المجاورة. |
En outre, le Japon a tenu des consultations avec un certain nombre de pays pour procéder à des échanges de vues et fait, le cas échéant, des démarches spécifiques y afférentes. | UN | وعقدت فضلا عن ذلك مشاورات مع بعض البلدان قصد تبادل الرؤى عن كثب، وبذلت عند الاقتضاء مساعي خاصة في تلك المناسبات. |
117. La République de Croatie a conclu des accords bilatéraux sur le rapatriement de ses citoyens avec quelques pays d'Europe occidentale. | UN | ١١٧ - وأبرمت جمهورية كرواتيا اتفاقات ثنائية مع بعض البلدان في أوروبا الغربية ﻹعادة مواطنيها اليها. |