"مع بعض البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • avec certains pays
        
    • avec des pays
        
    • avec les pays de
        
    • avec plusieurs pays
        
    • avec un certain nombre de pays
        
    • avec quelques pays
        
    Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    Nous maintenons également une coopération étroite avec certains pays touchés afin de détecter conjointement les principaux pivots du trafic des drogues. UN وإننا نتعاون أيضا على نحو وثيق مع بعض البلدان المتضررة لغرض الرصد المشترك لجبابرة تجارة المخدرات.
    Il a notamment lancé, en 2005, l'Initiative nationale pour le développement humain et coopéré avec certains pays africains, notamment le Burkina Faso. UN وأطلق في عام 2005 المبادرة الوطنية للتنمية الإنسانية، وتعاون مع بعض البلدان الأفريقية وعلى الأخص بوركينا فاسو.
    Je crois savoir que ce projet a également fait l'objet de discussions avec des pays n'appartenant pas au Mouvement des non-alignés. UN وأعتقد أن المشروع نوقش أيضا مع بعض البلدان خارج حركة عدم الانحياز.
    Des accords de longue date existent avec certains pays pour les patients qui ont besoin de soins spéciaux. UN وثمة ترتيبات طويلة الأجل تتخذ مع بعض البلدان لرعاية المرضى الذين يحتاجون إلى علاج تخصصي.
    Se félicitant également de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضاً بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان،
    Se félicitant également de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضاً بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان،
    Se félicitant de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان،
    L'Algérie a, par ailleurs, engagé des consultations avec certains pays pour déterminer les domaines de coopération possibles. UN وقد شرعت الجزائر في مشاورات مع بعض البلدان لتحديد مجالات التعاون الممكنة.
    Des consultations officieuses ont été tenues avec certains pays donateurs, en vue de les encourager à appuyer ces activités. UN وقد أجريت مشاورات غير رسمية مع بعض البلدان المانحة بهدف تشجيع دعمها لهذه اﻷنشطة.
    La Malaisie a également noué avec certains pays africains des relations économiques fondées sur le concept d'un partenariat avisé. UN وأنشأت ماليزيا كذلك مع بعض البلدان اﻷفريقية علاقات تقوم على مفهوم الشراكة الذكية.
    De même, le Nigéria a signé et négocie actuellement des mémorandums d'accord bilatéraux avec certains pays pour la répression du trafic illicite de drogues et les délits financiers connexes. UN كما وقعت نيجيريا، وهي في طور التفاوض، على مذكرات تفاهم ثنائية مع بعض البلدان بشأن مكافحة المخدرات والجرائم المالية.
    Jusqu'alors, la seule mesure prise avait consisté à renforcer la surveillance aux frontières avec certains pays touchés par ce problème. UN وكان التدبير الوحيد الذي اعتمد حتى الآن هو تعزيز مراقبة الحدود مع بعض البلدان المتأثرة بهذه المشكلة.
    L'instabilité et l'insécurité persistantes créent des tensions avec certains pays voisins. UN كما أدى استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن في البلد إلى تفاقم التوترات مع بعض البلدان المجاورة.
    Plus de 83 % estiment que la Russie doit le faire même si cela complique ses relations avec certains pays. UN ويرى أكثر من 83 في المائة أنه ينبغي لروسيا القيام بذلك حتى لو أدى إلى تعقيد علاقاتنا مع بعض البلدان الأخرى.
    Ensuite l'autre hypothèse de risque est l'insécurité cela du fait des menaces terroristes dans le pays et sur les frontières avec certains pays. UN أما الخطر المحتمل الآخر فيتمثل في انعدام الأمن بسبب تهديدات الإرهابيين في البلد وعلى الحدود مع بعض البلدان.
    Cependant, certains accords bilatéraux avec des pays tiers accordaient aux étrangers le droit de vote au niveau local. UN غير أن بعض الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان منحت الأجانب حق التصويت على الصعيد المحلي.
    Elle a établi des liens de coopération et procédé à des échanges d'informations avec les pays de la région : la Colombie, le Mexique et les Etats-Unis. UN وأقامت الشعبة علاقات للتعاون وتبادل المعلومات مع بعض البلدان في المنطقة وهي كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة.
    Le Darfour a des frontières communes avec plusieurs pays. UN 21 - ولدارفور حدود مشتركة مع بعض البلدان المجاورة.
    En outre, le Japon a tenu des consultations avec un certain nombre de pays pour procéder à des échanges de vues et fait, le cas échéant, des démarches spécifiques y afférentes. UN وعقدت فضلا عن ذلك مشاورات مع بعض البلدان قصد تبادل الرؤى عن كثب، وبذلت عند الاقتضاء مساعي خاصة في تلك المناسبات.
    117. La République de Croatie a conclu des accords bilatéraux sur le rapatriement de ses citoyens avec quelques pays d'Europe occidentale. UN ١١٧ - وأبرمت جمهورية كرواتيا اتفاقات ثنائية مع بعض البلدان في أوروبا الغربية ﻹعادة مواطنيها اليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus